Publicaciones (41) Publicaciones de JUAN JOSE CALVO GARCIA DE LEONARDO

2024

  1. ‘De canicula lacrimante’: Translation and Reformulation of the 12th Century Exemplum in a Late Middle English Version

    Didacticism, Literature and Translation: The Transmission of Knowledge in the Middle Ages (Edition Reichenberger), pp. 67-89

2023

  1. ¡No me suena el apellido! Sustituciones y omisiones nominales en la traducción de la terminología científico-técnica.

    La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 499-528

2020

  1. Voces con doblez, persona interpuesta: La bi-alineación en la traducción teatral diacrónica

    Entresiglos: de la Edad Media al Siglo de Oro (II): estudios en homenaje al profesor Joan Oleza (Departamento de Filología Española), pp. 101-111

  2. What diligence ought to be vsed, that children male, and not female may be borne: medieval eugenics in Richard Carew's relayed version of Juan Huarte de San Juan

    Literature, Science & Relgion: Textual Transmission and Translation in Medieval and Early Modern Europe (Reichenberger), pp. 83-102

2019

  1. La jerga propia precisa: propuesta para una taxonomia detallada de la terminología epónima y deónima

    Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 24, pp. 93-117

  2. Signados antes de cristianar: hispanismos ingleses ab origine

    Historia e historiografía de los diccionarios del español (Departamento de Filología Española), pp. 143-160

  3. «Que en estos nuestros reinos llamábamos…»: a la búsqueda de una naturalización coeva de títulos y fórmulas de tratamiento en la traducción de la dramaturgia estuarda

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 18, Núm. 2, pp. 37-65

2018

  1. Caperucita era una loba: la censura postmoderna de la ‘persona’ femenina histórica en los cuentos infantiles y de hadas

    Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación (Comares), pp. 111-122

2017

  1. El trueque de los bienes raíces: la substitución terminológica de nombres propios en botánica

    Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico (Comares), pp. 69-98

2016

  1. “Al mensajero matara”. La suplantación del autor por el mediador y tres textos bíblicos

    Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 21, pp. 57-71

2011

  1. A practical introduction to the history of English

    Universidad de Valencia = Universitat de València

  2. Giménez Moreno, Rosa (ed.). (2010). Words for Working. Professional and Academic English for International Business and Economics

    IJES: international journal of English studies, Vol. 11, Núm. 1, pp. 173-177

2009

  1. "Francés": 'simbolon' de lascivia. Un recorrido por el léxico inglés y una ojeada a otros, vecinos

    Homenaje a Dolores Jiménez Plaza: escrituras del amor y del erotismo - Serie: anejo nº 65 de la revista "Quaderns de filologia" (Valencia: Universitat de València), pp. 85-95

2008

  1. "¡Este monigote es mío!": apropiación, traslación y substitución de cómicos y de personajes cómicos y de cómics

    Quaderns de filologia. Estudis literaris, Núm. 13, pp. 223-268

  2. The history of the english language

    Working with words: an introduction to English linguistics (Servicio de Publicaciones = Servei de Publicacions), pp. 181-221