Argitalpenak (14) MARIA EIVOR JORDA MATHIASEN argitalpenak

2017

  1. A study of gender in a bilingual law dictionary: (english / spanish)

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 30, Núm. 1, pp. 368-393

  2. El lenguaje sexista en un diccionario jurídico (dtj): Algunas implicaciones para la traducción

    Traducir para la igualdad sexual (Comares)

2016

  1. How much are translation studies in debt to Søren Kierkegaard?

    Translator, Vol. 22, Núm. 3, pp. 287-302

  2. La equivalencia incalculable:: El concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 18, pp. 119-137

  3. La interpretación en el contexto de los refugiados: valoración por los agentes implicados

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 27, pp. 25-49

2015

  1. El cine como herramienta para la formación de traductores jurídicos

    Estudios de traducción, Núm. 5, pp. 133-147

  2. Refugees and well-being: a qualitative study in Spain

    CALIDAD DE VIDA Y SALUD, Vol. 8, Núm. 1, pp. 2-16

2010

  1. La documentació aplicada a la traducció jurídica

    La terminología i la documentació: relacions i sinergies: actes de la VII Jornada de la SCATERM "Terminología i documentació" (Facultat de Biblioteconomia i Documentació), Universitat de Barcelona, 29 de maig de 2009)