Institut d' investigació
IULMA
Capítulos de libro (27) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2022
-
"Übrigens"... La traducción del marcador discursivo "por cierto" en textos escritos en alemán
El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas: nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus (Narr Franke Attempto), pp. 201-224
-
Applying a corpus-driven approach in linguistic analyses: The case of lexical bundles and phrase frames
Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities: Research Methods and Applications (Bloomsbury Publishing Plc.), pp. 65-80
-
Claves lingüísticas para ligar en los tiempos del Tinder
La lingüística del amor: de la pasión a la palabra (Pie de Página), pp. 263-279
-
Culturemes vs. humoremes as translation problems in practice exemplified in the German Cabaret of Marc-Uwe Kling and his Kangaroo Stories
Education and the Collective Construction of Knowledge (Peter Lang), pp. 81-96
-
Discurso y humor conversacional
Estudios del discurso: The Routledge Handbook of Spanish Language Discourse Studies (Routledge/Taylor & Francis Group), pp. 316-329
-
Educación 4.0 en el aula universitaria: Los principios de la cuarta revolución industrial aplicados a una metodología docente
La Docencia tiene Tic: un guiño al nuevo discente (Tirant lo Blanch), pp. 235-245
-
El análisis de sistemas y errores de la traducción automática neuronal en la enseñanza de la traducción
Educar para transformar: Innovación pedagógica, calidad y TIC en contextos formativos (Dykinson), pp. 3313-3323
-
El aprendizaje de Lenguas en la Universitat de València durante y tras el confinamiento
Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19: análisis y propuestas metodológicas (Peter Lang), pp. 143-154
-
El monólogo humorístico. Negociación del kairós e interacción directa con el público en la comedia en vivo femenina
Interactividad en modo humorístico: géneros orales, escritos y tecnológicos (Iberoamericana Vervuert), pp. 19-36
-
Evaluation, Conflict and Prescriptive Metapragmatic Comments: (Re)constructing Transmedia Stories
Analyzing Digital Discourses: Between Convergence and Controversy (Springer International Publishing), pp. 189-217
-
Fact-checking on compound verbs in English
Studies in Language Companion Series (John Benjamins Publishing Company), pp. 69-98
-
Humor verbal y oralidad en la serie Paquita Salas: un estudio pragmalingüístico
Perspectivas integradas para el análisis de la oralidad (Editorial Universidad de Sevilla), pp. 183-202
-
La traducción audiovisual de canciones como recurso didáctico para la enseñanza del inglés
Enseñanza y aprendizaje digitales: avances en TRIC (Fragua), pp. 46-64
-
Los culturemas de Good Bye, Lenin! en sus versiones francesa, italiana y española
La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 181-195
-
Los equivalentes de traducción de "also": valores discursivos en la conversación coloquial y correspondencias en español
El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas: nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus (Narr Franke Attempto), pp. 177-199
-
Los marcadores del discurso del español y los estudios basados en corpus
Lingüística de corpus en español (Routledge/Taylor & Francis Group), pp. 254-267
-
On the expression of instrumentality in the History of English (1350-1910): by way of vs. by means of
A philologist world of texts: Festschrift in honour of professor Jeremy Smith (Servicio de Publicaciones), pp. 229-244
-
Pandemics, illness and impairment as reflected in Borges' literature and as key factor to shape his authorial style: Searching in literature the epic fate frailty had denied to him
Managing Pandemic Isolation With Literature as Therapy (IGI Global), pp. 104-117
-
Posibilidades y problemas en la práctica del yoga integral de Sri Aurobindo y Madre
La otra mirada: filosofías de la India, China y Japón (Dykinson), pp. 35-50
-
Proyecto Trier-Valencia. Un intercambio lingüístico nada trivial en el Grado de Negocios Internacionales
International Handbook of Innovation and Assessment of the Quality of Higher Education and Research. Vol. 1 (Thomson Reuters-Civitas)