Publicaciones (20) Publicaciones de MARIA ISABEL RICHART MARSET

2021

  1. La traducción literaria tiene la palabra

    ACTIO NOVA: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, Núm. 5, pp. 191-212

2020

  1. The great challenge of translation and audiovisual accessibility in the media

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 12, pp. 7-52

  2. Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice coord.

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación

2019

  1. La Tristana de luis buñuel, o de la importancia de pantuflas y pianos: Claves de una traducción intersemiótica

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 10, pp. 185-198

2018

  1. Daphne du Maurier en español: traducción, adaptación y censura

    Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación (Comares), pp. 205-218

  2. Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación coord.

    Comares

2015

  1. La censura de la corrección política: la traducción audiovisual a escena

    Quaderns de filologia. Estudis literaris, Núm. 20, pp. 237-257

2013

  1. La caja negra y el mal de archivo: defensa de un análisis genético del doblaje cinematográfico.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 17, pp. 51-69

  2. Teorías de traducción enfrentadas y experiencias de traducción contrapuestas

    Eu-topías: revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos, Núm. 5, pp. 123-134

2012

  1. La traducción en riesgo: la lista de diálogos como control hermenéutico

    452ºF: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, Núm. 7, pp. 72-91

  2. Problemas de los análisis de superficies en el estudio de la traducción audiovisual

    Telar de traducción especializada (Dykinson), pp. 249-259

2011

  1. Algunas cuestiones en torno a la Traducción Audiovisual: el ajuste en el doblaje y la "Gestalttheorie"

    Ambitos: revista de estudios de ciencias sociales y humanidades, Núm. 26, pp. 99-106

  2. ¿Quién habla?: La dimensión semiótica de la voz en la traducción audiovisual

    Prosopopeya: revista de crítica contemporánea, Núm. 7, pp. 297-316

2008

  1. Algunas reflexiones en torno a la traducción audiovisual

    Teoría y práctica docente: actas del II Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura de E/LE, celebrado en Valencia, del 15 al 17 de mayo de 2008

  2. La traducción de términos artísticos: problemas interpretativos

    Teoría y práctica docente: actas del II Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura de E/LE, celebrado en Valencia, del 15 al 17 de mayo de 2008

  3. Las unidades fraseológicas y su resistencia a la traducción

    Foro de profesores de E/LE, Núm. 4, pp. 1-10

  4. Traducción intersemiótica e intertextualidad: Shrek, el cómic al film

    Prosopopeya: revista de crítica contemporánea, Núm. 6, pp. 117-140

2007

  1. El doblaje y el subtítulo de la Unidad Fraseológica

    Didáctica de la enseñanza para extranjeros: Actas del I Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura Española, celebrado en Valencia, en 2007

  2. Los problemas de la traducción de las Unidades Fraseológicas

    Didáctica de la enseñanza para extranjeros: Actas del I Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura Española, celebrado en Valencia, en 2007