BEATRIZ
CEREZO MERCHAN
PROF. PERMANENTE LABORAL PPL
Publicaciones (22) Publicaciones de BEATRIZ CEREZO MERCHAN
2023
-
Entre la irrupción y la disrupción: Percepciones sobre el impacto de la traducción automática en el sector de la traducción profesional
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE (Peter Lang), pp. 83
-
Estudio piloto y percepciones sobre la introducción de la traducción automática en el aula de subtitulación
Woman in Russian Society, Vol. 22, pp. 138-160
-
Estudio piloto y percepciones sobre la introducción de la traducción automática en el aula de subtitulación
Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, Vol. 22, pp. 138-160
2022
-
El análisis de sistemas y errores de la traducción automática neuronal en la enseñanza de la traducción
Educar para transformar: Innovación pedagógica, calidad y TIC en contextos formativos (Dykinson), pp. 3313-3323
-
Estudio experimental y percepciones sobre la introducción de la traducción automática en el aula de subtitulación
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings
-
Proyecto de investigación PluriTAV. Estudio cuasiexperimental de la aplicación de una secuencia didáctica centrada en el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural
LFE: revista de lenguas para fines específicos, Vol. 28, Núm. 2, pp. 101-132
-
Resultados de un estudio cuasiexperimental sobre el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural a través de la traducción audiovisual
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings
2020
-
Apuntes sobre la situación de la traducción audiovisual en la academia, la docencia y la industria
La traducción audiovisual: Aproximaciones desde la academia y la industria (Comares), pp. 1-4
-
Apuntes sobre la situación de la traducción audiovisual en la academia, la docencia y la industria
La traducción audiovisual: Aproximaciones desde la academia y la industria (Comares), pp. 1-4
-
La traducción audiovisual: Aproximaciones desde la academia y la industria
coord.
Comares
2019
-
Audiovisual translator training
The Routledge handbook of audiovisual translation (Routledge/Taylor & Francis Group), pp. 468-482
-
La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones
Servei de Comunicació i Publicacions
-
Rebeca maltratada: un estudio comparativo de su censura a través de las Leyes de Prensa españolas y el Código Hays estadounidense
Clepsydra: Revista de Estudios de Género y Teoría Feminista, Núm. 18, pp. 107-127
2018
-
Daphne du Maurier en español: traducción, adaptación y censura
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación (Comares), pp. 205-218
-
PluriTAV: desarrollo de las competencias plurilingües mediante el uso de la traducción audiovisual
IN-RED 2018: IV Congreso Nacional de Innovación Educativa y Docencia en Red
-
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación
coord.
Comares
-
Using evaluation criteria and rubrics as learning tools in subtitling for the D/deaf and the hard of hearing
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 12, Núm. 1, pp. 68-88
2017
-
Film studies and translation studies a necessary mutual understanding
inTRAlinea
-
Vue d'ensemble et analyse comparative du sous-titrage pour sourds et malentendants en France et en Espagne
Palimpsestes, Vol. 30, pp. 132-153
2016
-
Elementos paratextuales en la traducción para el doblaje
La traducción para el doblaje en España: mapa de convenciones (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 115-122