LAURA
MIÑANO MAÑERO
AYUDANTE DOCTOR/A
Publikationen (18) Publikationen von LAURA MIÑANO MAÑERO
2024
-
Gendering the language of genocide Linguistic violence against women in Nazi concentration camps
Journal of Language Aggression and Conflict
-
Revealing silences: Voiceless traces of gendered trauma in female holocaust survivors’ writing.
IJES: international journal of English studies, Vol. 24, Núm. 1, pp. 189-208
-
Traducir la posmemoria del Holocausto: Gravedad, de Elizabeth Rosner
Revista académica liLETRAd, Núm. 10, pp. 129-139
-
“Race Relations in America Are Better Than Ever”: A Critical Discourse Analysis of The Wall Street Journal’s delegitimization of Black Lives Matter
Revista académica liLETRAd, Núm. 10, pp. 227-236
2023
-
Eine Laus, dein Tod!: El lenguaje escrito al servicio del totallitarismo en el universo concentracionario
Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, Núm. 22, pp. 95-118
-
Gendered postmemorial legacy: Lily Brett’s and Elizabeth Rosner’s poetic renditions of the Holocaust
Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol. 45, Núm. 2, pp. 263-286
2021
-
Memorias del cuerpo: autonarrativas de supervivientes de Birkenau
Archivos del Holocausto: autonarrativas de mujeres (Sílex), pp. 155-174
2020
-
An Unexpected Fraternity: An Approach to Holocaust Memoirs in English Through Animal Metaphorization
Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras, Núm. 70, pp. 197-231
-
Anàlisi sociolingüística de l’univers concentracionari a partir de l’escriptura autobiogràfica de deportats catalans
Els Marges: revista de llengua i literatura, Núm. 121, pp. 26-47
-
Desarrollo de la identidad lingüística en los campos nazis: aprender o sucumbir
Facetas multiculturales en producción y traducción: Metáforas, alegorías y otras imágenes (Comares), pp. 113-126
-
Subversión en el universo concentracionario: J. Borrás, el intérprete de Steyr
"Translatum nostrum": La traducción y la interpretación en el ámbito humanístico (Comares), pp. 171-188
-
Totalitarismo y lenguaje: el campo de concentración como espacio multilingüe y la figura del intérprete concentracionario
LFE: revista de lenguas para fines específicos, Vol. 26, Núm. 1, pp. 108-121
-
Translating the Memory of the Holocaust: Thomas Geve’s Memoir
Estudios de traducción, Núm. 10, pp. 247-263
2019
-
Banalización y singularización de la muerte en la literatura concentracionaria
Quaderns de filologia. Estudis literaris, Núm. 24, pp. 217-236
-
LynX en la red
Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, Núm. 18, pp. 129-132
-
Pintado Gutiérrez, Lucía & Alicia Castillo Villanueva (eds.): New Approaches to Translation, Conflict and Memory: Narratives of the Spanish Civil War and the Distatorship
rez.
Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, Núm. 18, pp. 100-104
2018
-
Michaela Wolf (ed.) (2016): Interpreting in nazi concentration camps
Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, Núm. 17, pp. 112-117
2016
-
Las lenguas en los campos de concentración: contacto, acción y vivencia
Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, Núm. 15, pp. 135-154