Publicacións (125) Publicacións de BRIGITTE LEPINETTE LEPERS

2023

  1. De nouvelles pièces à ajouter au dossier des marqueurs discursifs français incluant le verbe /dire/ res.

    Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 24, pp. 605-609

2018

  1. De la traducción historiográfica franco-española: la ciencia de las medallas (siglo XVIII)

    Enfoques actuales de la traducción: Estudios dedicados a Valentín García Yebra (Instituto Cervantes)

2017

  1. Editores-Impresores de tratados de medicina traducidos del francés al español (1800-1850)

    Reconstruyendo el pasado de la traducción (II): a propósito de las imprentas-editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo XIX) (Granada : Comares), pp. 39-63

  2. Editores/impresores de tratados de Medicina traducidos del francés al español (1800-1850)

    Reconstruyendo el pasado de la traducción (II).A propósito de las imprentas/editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo XIX) (Comares), pp. 39-63

  3. El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería.: Estudio multilingüe e implicaciones culturales

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 383-389

  4. Mercedes Eurrutia Cavero (ed.), «El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería. Estudio multilingüe e implicaciones culturales», Berna, Peter Lang, 2016, 411 págs.

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 383-389

  5. Reconstruyendo el pasado de la traducción (II).A propósito de las imprentas/editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo XIX) ed. lit.

    Comares

  6. Reconstruyendo el pasado de la traducción (II): a propósito de las imprentas-editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo XIX) coord.

    Granada : Comares

2016

  1. La historia de la historiografía española traducida del francés

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 165-182

  2. La historiografía traducida del francés (1800-1822)

    Reconstruyendo el pasado de la traducción: a propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas (Granada : Comares, 2016), pp. 1-50

  3. Los traductores del ámbito de la medicina

    Reconstruyendo el pasado de la traducción: a propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas (Granada : Comares, 2016), pp. 109-156

  4. Pesas y medidas en el siglo XIX: perspectiva lexicológica y la lexicografía

    Lengua de la ciencia e historiografía (Servizo de Publicacións), pp. 249-267

  5. Reconstruyendo el pasado de la traducción: a propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas coord.

    Granada : Comares, 2016