HANG
FERRER MORA
TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publicacións (34) Publicacións de HANG FERRER MORA
2023
-
El cómic alemán de Ralf Konig: culturemas y humoremas en el aula de traducción
Enseñar con el cómic: dinámicas transversales y específicas del aula (Dykinson), pp. 120-133
2022
-
Culturemas vs. humoremas como problema de traducción en la práctica y en clase ejemplificado en el cabaret de Marc-Uwe Kling
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings
-
Culturemes vs. humoremes as translation problems in practice exemplified in the German Cabaret of Marc-Uwe Kling and his Kangaroo Stories
Education and the Collective Construction of Knowledge (Peter Lang), pp. 81-96
-
Posibilidades y problemas en la práctica del yoga integral de Sri Aurobindo y Madre
La otra mirada: filosofías de la India, China y Japón (Dykinson), pp. 35-50
2020
-
No-dualidad en las sabidurías orientales
Endoxa: Series Filosóficas, Núm. 45, pp. 199-226
2013
-
Textos médicos de divulgación como introducción a la traducción científica: un estudio de caso en didáctica de la traducción alemán-español
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 3, pp. 29-48
2012
-
Quadre de València
trad.
Universidad de Valencia = Universitat de València
2011
-
La traducción asistida por ordenador en el aula como experiencia didáctica: desarrollo y reflexiones
Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 319-329
-
Les particules modals alemanyes en català: Els diccionaris bilingües com a eina de traducció
Zeitschrift fur Katalanistik, Vol. 24, Núm. 1, pp. 109-126
2010
-
Aplicación de las TIC en Traducción e Interpretación en la Universidad de Valencia: experiencias y reflexiones
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 4, pp. 23-41
-
Criterios para el estudio de la modalidad en alemán y en español: los modos oracionales y las palabras modales
Revista de filología alemana, Núm. 2, pp. 81-98
2009
-
La imatge pròpia en el mirall de l'altre: València i els valencians a través dels "Quadres de València" de Fischer i la seua traducció
Viajes y viajeros, entre ficción y realidad (Museu Valencià de la Il·lustració i de la Modernitat (MuVIM)), pp. 69-80
-
La reformulación del discurso en español en comparación con el alemán. Estudio contrastivo de los marcadores de reformulación
La reformulación del discurso en español en comparación con otras lenguas: (catalán, francés, italiano, inglés, alemán e islandés) (Universidad Carlos III de Madrid), pp. 181-202
2008
-
Vergleichende und kontrastive Linguistik Deutsch-Spanisch: eine Bestandsaufnahme
mAGAzin, Núm. 18, pp. 36
2007
-
Els Quadres de València de Fischer i la seva traducció al valencià: l'esguard de l'alteritat
Anglogermanica online: Revista electrónica periódica de filología alemana e inglesa, Núm. 5, pp. 3-11
-
Homenaje a Herta Schulze Schwarz
coord.
Universidad de Valencia = Universitat de València
-
Las partículas modales alemanas: su investigación y didáctica en la lingüísitica y en la germanística española hasta las actualidad (2006)
Homenaje a Herta Schulze Schwarz (Universidad de Valencia = Universitat de València), pp. 45-61
2006
-
Schumann y Heine, música y poesía: los ciclos "Liederkreis" y "Dichterliebe"
Palabra y Música (Departamento de Filología Francesa), pp. 177-200
2004
-
Las partículas modales alemanas y la traducción cero: el caso de "denn"
Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana, Núm. 5, pp. 103-120
-
Lingüística contrastiva y comparada
Nuevas tendencias en lingüística aplicada (Servicio de Publicaciones), pp. 231-250