Adaptación transcultural al español y validez de contenido de 3 escalas de riesgo nutricional
- Evelin Balaguer López
- Pablo García-Molina
- Francisco Núñez
- Elena Crehuá-Gaudiza
- María Ángeles Montal Navarro
- Consuelo Pedrón Giner
- Isidro Vitoria Miñana
- Carmen Jovaní Casano
- Rafael Galera Martínez
- Lilian Gómez-López
- Gerardo Rodríguez Martínez
- Cecilia Martínez-Costa
ISSN: 1695-4033, 1696-4608
Año de publicación: 2022
Volumen: 97
Número: 1
Páginas: 12-21
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Anales de Pediatría: Publicación Oficial de la Asociación Española de Pediatría ( AEP )
Resumen
Introducción Existen diversas escalas diseñadas para determinar el riesgo de desnutrición al ingreso hospitalario en población infantil, sin embargo, la mayor parte de estos instrumentos se desarrollan y publican en lengua inglesa, siendo preceptiva su adaptación transcultural y validación para poder ser utilizados en nuestro país. Objetivos Adaptar transculturalmente 3 escalas diseñadas para determinar el riesgo de desnutrición ligada a la enfermedad y determinar la validez de su contenido. Material y métodos Adaptación transcultural mediante el método de traducción-retrotraducción de acuerdo con las recomendaciones de la International Test Commission Guidelines for Translating and Adapting Tests. Se midió la validez de contenido a través de un panel de expertos (bajo 7 criterios básicos de selección adaptados del modelo Fehring) que evaluaron cada ítem de las escalas midiendo 4 criterios: ambigüedad, sencillez, claridad y relevancia. Con la puntuación extraída se obtuvo el estadístico V de Aiken para cada ítem y para las escalas completas. Resultados Partiendo de 3 traducciones independientes por escala se obtuvieron 3 versiones definitivas en castellano de las escalas PNRS, STRONGkids y STAMP semánticamente equivalentes a sus versiones originales. Las escalas PNRS y STRONGkids presentaron una V de Aiken superior a 0,75 en todos sus ítems, mientras que escala STAMP presentó un valor inferior a 0,75 para el ítem «peso y altura». Conclusión Este estudio aporta las versiones en castellano adaptadas transculturalmente de las escalas PNRS, STRONGkids y STAMP. Las escalas PNRS y STRONGkids presentan un contenido válido para ser aplicadas en el contexto hospitalario estatal. STAMP requiere la adaptación de su ítem «peso y altura» para considerar adecuado su uso en población infantil española.