L’humor en la LIJ i la seua traducció. Estudi de casThe Adventures ofCaptain Underpants i la seua traducció al castellà i el català
-
1
Universitat de València
info
- Rosa Pilar Esteve Faubel (coord.)
Editorial: Octaedro
ISBN: 978-84-18819-98-8
Año de publicación: 2021
Páginas: 67
Tipo: Capítulo de Libro
Resumen
Al present treball comencem aportant algunes dades que demostren la gran importància de la traducció al mercat de la LIJ al nostre país. Posteriorment expliquem com en diferents períodes històricss’han traduït uns gèneres o fins i tot obres concretes i no d’altres que no s’ajustaven als canons delpolisistema de recepció. A continuació fem un breu repàs per les principals aportacions de la traductologia al camp de la traducció de LIJ. Per a concloure analitzem un número de la saga del CapitàCalçotets, més concretament el primer, titulat The Adventures of Captain Underpants al castellà i alcatalà, extraent-ne els elements que causen un efecte humorístic al original i comentant les opcionsproposades per ambdós traductors.