Acuerdo, desacuerdo y resistencia epistémica en intervenciones reactivas en español y alemán.

  1. Pau Bertomeu Pi 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Journal:
Tonos digital: revista de estudios filológicos

ISSN: 1577-6921

Year of publication: 2020

Issue: 39

Type: Article

More publications in: Tonos digital: revista de estudios filológicos

Abstract

Showing agreement, disagreement or epistemic resistance are some of the most frequent activities that we engage in in everyday conversations. Furthermore, they present greatest variation depending on the communicative situation. In the following research I analyse the functions, parameters and forms that characterise their linguistic expression in similar contexts in Spanish and German. In order to do so I draw on a set of everyday interactions extracted from Gran Hermano 17 and Big Brother 12, respectively. Firstly, I review the main studies devoted to this phenomenon stemming from Discourse Analysis and Conversational Analysis. Secondly, I specify the data base’s features, the methodological decisions and the threefold level of analysis: the expression of agreement, disagreement and epistemic resistance. Thirdly, the recognition of these levels allows us to observe the parameters and forms present in the Spanish and German data, and to contrast the existing differences and similarities. Consequently, this study fills a gap in the contrastive literature between both languages and reflects the most common uses to express these conversational activities in communicative situations halfway between prototypically colloquial conversation and TV conversation.

Bibliographic References

  • Albelda Marco, M. (2007). La intensificación como categoría pragmática, revisión y propuesta: una aplicación al español coloquial. Fráncfort del Meno: Peter Lang.
  • Albelda, M., Briz, A., Cestero, A. M., Kotwica, D. & Villalba, C. (2014). Ficha metodológica para el análisis pragmático de la atenuación en corpus discursivos del español. ES.POR.ATENUACIÓN. Oralia, 17, 7-62.
  • Bertomeu Pi, P. (2019). Las peticiones en la conversación coloquial española y alemana: un acercamiento a sus tipos y formas. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 79, 139-160.
  • Bertomeu Pi, P. (en prensa). Big Brother Germany and Spain: a linguistic characterization from a theory of register. Revista de Filología Alemana.
  • Brenes Peña, E. (2011). Actos de habla disentivos. Identificación y análisis. Sevilla: Ediciones Alfar.
  • Briz Gómez, A. (2002-2004). La estructura de la conversación. Orden externo y orden interno. Archivo de filología aragonesa, 59-60(1), 265-280.
  • Briz Gómez, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española. En: D. Bravo (Ed.), La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 17-46). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
  • Briz Gómez, A. (2010a). El registro como centro de la variedad situacional. Esbozo de la propuesta del grupo Val.Es.Co. sobre las variedades diafásicas. En: I. Fonte Zarabozo & L. Rodríguez Alfano (Eds.), Perspectivas dialógicas en estudios del lenguaje (pp. 21-56). México: Editorial de la Universidad Autónoma Metropolitana-Iztapalapa.
  • Briz Gómez, A. (2010b). Lo coloquial y lo formal, el eje de la variedad lingüística. En R. M. Castañer Martín & V. Lagüéns Gracia (Eds.), De moneda nunca usada: Estudios dedicados a José Mª Enguita Utrilla (pp. 125-133). Zaragoza: Instituto Fernando El Católico, CSIC.
  • Briz Gómez, A. & Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la revista Oralia. Madrid: Arco Libros.
  • Caffi, C. (2007). Mitigation. Ámsterdam: Elsevier.
  • Charaudeau, P. (2016). Los géneros del discurso en las interacciones orales. En A. M. Bañón Hernández, M. M. Espejo Muriel, B. Herrero Muñoz- Cobo & J. L. López Cruces (Eds.), Oralidad y análisis del discurso. Homenaje a Luis Cortés Rodríguez. Almería: Edual, Universidad de Almería.
  • García Ramón, A. (2018). Epistemicidad en interacción: (a)simetrías epistémicas en secuencias de acuerdo y su relación con la construcción de roles funcionales en conversaciones y entrevistas (Tesis doctoral, Universitat de València, 2018). Universitat de València, 355.
  • González Sanz, M. (2014). Tertulia política y (des)cortesía verbal (Tesis doctoral, Universidad de Sevilla, 2014). Universidad de Sevilla, 848.
  • Heritage, J. (1984). A change-of-state token and aspects of its sequential placement. En J. Heritage & J. M. Atkinson (Eds.), Structures of social action: Studies in Conversation Analysis (pp. 299-345). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Koch, P. & Oesterreicher, W. (2007). Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Madrid: Gredos [Versión española de A. López Serena del original alemán Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch. Tubinga, Alemania: Max Niemeyer, 1990].
  • Krüger, E. (1996). Los actos comunicativos de aceptación y formas de su realización en español. En T. Kotschi, W. Oesterreicher & K. Zimmermann (Eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica. Madrid: Iberoamericana.
  • López Serena, A. (en prensa). Algunas cuestiones pendientes en el modelo distancia vs. inmediatez. En Was bleibt von Nähe und Distanz? Mediale und konzeptionelle Aspekte von Diskurstraditionen und sprachlichem Wandel. Tubinga, Alemania: Gunter Narr.
  • Métrich, R. & Faucher, E. (2009). Wörterbuch deutscher Partikeln. Unter Berücksichtigung ihrer französischen Äquivalente. Berlín: Walter de Gruyter.
  • Milà-Garcia, A. (2016). L’acord i el desacord en català en tres gèneres discursius: anàlisi socioprgamàtica (Tesis doctoral, Universitat Pompeu Fabra, 2016). Universitat Pompeu Fabra, 396.
  • Moeschler, J. (1982). Dire et contradire. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation. Berna: Peter Lang.
  • Montolío Durán, E. (1999). ¡Si nunca he dicho que estuviera enamorada de él! Sobre construcciones independientes introducidas por si con valor replicativo. Oralia, 2, 37-70.
  • Pérez Saldanya, M. (en línea). Es que. En: A. Briz, S. Pons & J. Portolés (Eds.), Diccionario de Partículas Discursivas del Español [Consultado 16/3/2020 en http://www.dpde.es]
  • Padilla Herrada, M. S. (2017). Formas de expresión de la modalidad confirmativa en WhatsApp. Pragmalingüística, 25, 439-466.
  • Padilla Herrada, M. S. (2019). La expresión del rechazo en el español actual. El caso de ¿estamos locos? En: C. Fuentes & S. Gutiérrez (Eds.), Avances en macrosintaxis (pp. 201-224). Madrid: Arco/Libros.
  • Pons Bordería, S. (en línea). Bueno. En: A. Briz, S. Pons & J. Portolés (Eds.), Diccionario de Partículas Discursivas del Español [Consultado 15/3/2020 en http://www.dpde.es].
  • Sacks, H., Schegloff, E. A. & Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50(4), 696-735.
  • Schegloff, E. A. & Sacks, H. (1973). Opening up closings. Semiotica, 8(4), 289-327.
  • Schegloff, E. A. (2007). Sequence Organization in Interaction: A Primer in Conversation Analysis I. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Siebold, K. & De la Torre, M. (en prensa). Recursos morfológicos de intensificación en el lenguaje juvenil español y alemán. En: F. Robles i Sabater & P. Bertomeu Pi (Eds.), Estructura informativa, oralidad y escritura. Tubinga: Narr.
  • Vatanen, A. (2014). Responding in overlap. Agency, epistemicity and social action in conversation (Tesis doctoral, University of Helsinki, 2014). University of Helsinki, 256.