De la traduction du texte "Ordonnance relative à l’enfance délinquante" difficultés terminologiques, discursives et culturelles

  1. Natalia Mª Campos Martín 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Revue:
Synergies Espagne

ISSN: 1961-9359

Année de publication: 2015

Titre de la publication: Composition pluridisciplinaire en Sciences de la Communication: textualité juridique, didactique et littéraire

Número: 8

Pages: 65-78

Type: Article

D'autres publications dans: Synergies Espagne

Résumé

El objetivo de este artículo es el de analizar las dificultades que presentan los textos jurídico franceses para su traducción al español. En este sentido, proponemos una metodología de análisis terminológico de un texto normativo, a la que habrá que añadir un análisis de ciertos aspectos de naturaleza cultural y discursiva (sobre el uso de este lenguaje especializado) del texto en cuestión. Concretamente, vamos a analizar desde un punto de vista terminológico un texto jurídico auténtico y utilizable en clase de traducción especializada jurídica francés-español: la « ordonnance », un texto jurídico que consideramos representativo de este tipo de lenguaje especializado. Se trata, concretamente, de « Ordonnance relative à l’enfance délinquante », firmada en Paris por el general Charles De Gaulle y el ministro de Justicia, François de Menthon, en 1945, y que continúa aún en vigor. Este trabajo va dirigido fundamentalmente a traductores e intérpretes jurídicos francófonos e hispanófonos que requieran una competencia en francés jurídico para su labor profesional. Estos profesionales deben tener una competencia temática en Derecho en su propia lengua, un aspecto que consideramos esencial para abordar con las máximas garantías la traducción de un texto de este tipo. En este análisis del texto citado, incluiremos toda una serie de fórmulas lingüísticas frecuentes en la redacción de este tipo de documentos y haremos un breve acercamiento a las diferencias existentes entre la organización jurisdiccional francesa y española.