Cómo hacer palabras con emojisSustitución y enfatización visual de vocablos en whatsapp

  1. Sampietro, Agnese 1
  1. 1 Universitat Jaume I
    info

    Universitat Jaume I

    Castelló de la Plana, España

    ROR https://ror.org/02ws1xc11

Aldizkaria:
REDD: Revista de estudios del discurso digital

ISSN: 2531-0003

Argitalpen urtea: 2019

Zenbakia: 2

Orrialdeak: 1-33

Mota: Artikulua

DOI: 10.24197/REDD.2.2019.1-33 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Beste argitalpen batzuk: REDD: Revista de estudios del discurso digital

Garapen Iraunkorreko Helburuak

Laburpena

En este trabajo se estudia un uso muy peculiar de los emojis en la aplicación WhatsApp: la sustitución o reproducción de un término por medio de su representación visual. A través de un procedimiento cualitativo, se analiza un corpus de mensajes de WhatsApp, identificando regularidades tanto en el uso de los emojis para sustituir o enfatizar palabras, como los posibles mecanismos de trasposición visual. Los emojis pueden reemplazar o repetir visualmente sustantivos, verbos, adjetivos, interjecciones y expresiones más complejas. A falta de un emoji específico, los usuarios recurren a aproximaciones en general metonímicas al término buscado o a referencias al imaginario colectivo. También se observa que los emojis reproducen estereotipos y sesgos presentes en nuestra sociedad.

Erreferentzia bibliografikoak

  • Al Rashdi, F. (2018). Functions of emojis in WhatsApp interaction among Omanis. Discourse, Context y Media, 26, 117-126. doi: 10.1016/j.dcm.2018.07.001
  • Alcántara Pla, M. (2014). Las unidades discursivas en los mensajes instantáneos de wasap. Estudios de Lingüística del Español, 35, 223-242.
  • Alshenqeeti, H. (2016). Are emojis creating a new or old visual language for new generations? A socio-semiotic study. Advances in Language and Literary Studies, 7(6), 56–69. doi: 10.7575/aiac.alls.v.7n.6p.56
  • Azuma, J., y Ebner, M. (2008). A stylistic analysis of graphic emoticons: Can they be candidates for a universal visual language of the future? En Proceedings of the World Conference on Educational Media, Hypermedia and Telecommunications (ED-Media) (pp. 972-977). Viena: Association for the Advancement of Computing in Education.
  • Azuma, J., y Maurer, H. (2007). From Emoticons to Universal Symbolic Signs: Can Written Language Survive in Cyberspace? En Proceedings of the 3rd International Microlearning 2007 Conference (pp. 106-122). Innsbruck: Innsbruck University Press.
  • Baron, N. S. (2009). The myth of impoverished signal: dispelling the spoken-language fallacy for emoticons in online communication. En J. Vincent y L. Fortunati (Eds.), Electronic emotions. The Mediation of Emotion via Information and Communication Technologies (pp. 107-135). Oxford: Peter Lang.
  • Blanco Rodríguez, M. J. (2002). El chat: la conversación escrita. En S. Pastor Cesteros y V. Salazar García (Eds.), Estudios de Lingüística (pp. 5-90). Alicante: Espagrafic.
  • Burge, J. (2019, 8 marzo). Correcting the Record on the first emoji set. Disponible en: https://blog.emojipedia.org/correcting-the-record-on-the-first-emoji-set/
  • Calero Vaquera, M. L. (2014). El discurso del WhatsApp: entre el Messenger y el SMS. Oralia, 17, 85-114.
  • Cantamutto, L. (2013). La recursividad de las interacciones contemporáneas. Límites teórico-metodológicos del estudio de los SMS como conversación. Revista de Ciencias Sociales, (23), 83-103. Recuperado de http://www.unq.edu.ar/advf/documentos/5939865ce17b2.pdf
  • Cantamutto, L. (2018). Estrategias pragmáticas de la comunicación por SMS en español bonaerense. Tesis doctoral, Universidad Nacional del Sur.
  • Cantamutto, L., y Vela Delfa, C. (2019). Emojis frecuentes en las interacciones por whatsapp. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, (77), 171-186. doi: 10.5209/CLAC.63282
  • Castillo Gómez, A. (1999). Del signo negado al signo virtual. Cambios y permanencias en la historia social de la cultura escrita. Signo, 6, 113–143.
  • Collister, L. B. (2011). *-repair in Online Discourse. Journal of Pragmatics, 43(3), 918-921. doi: 10.1016/j.pragma.2010.09.025
  • Cramer, H., de Juan, P., y Tetreault, J. (2016). Sender-intended functions of emojis in US messaging. En Proceedings of the 18th International Conference on Human-Computer Interaction with Mobile Devices and Services - MobileHCI ’16 (pp. 504-509). Nueva York: ACM Press. doi: 10.1145/2935334.2935370
  • Crystal, D. (2002). El lenguaje e Internet. Madrid: Cambridge University Press.
  • Danesi, M. (2016). The semiotics of emoji: The rise of visual language in the age of the internet. London: Bloomsbury.
  • Darics, E. (2012). Instant Messaging in work-based virtual teams: the analysis of non-verbal communication used for the contextualisation of transactional and relational communicative goals. Tesis doctoral, Loughborough University.
  • Darics, E. (2013). Non-verbal signalling in digital discourse: The case of letter repetition. Discourse, Context y Media, 2(3), 141-148. doi: 10.1016/j.dcm.2013.07.002
  • Derks, D. (2007). Exploring the missing wink: emoticons in cyberspace. Tesis doctoral, Open Universiteit Nedeland, Radboud University Nijmegen.
  • Dresner, E., y Herring, S. C. (2010). Functions of the nonverbal in CMC: emoticons and illocutionary force. Communication Theory, 20(3), 249-268. doi: 10.1111/j.1468-2885.2010.01362.x
  • Dürscheid, C., y Siever, C. M. (2017). Jenseits des Alphabets – Kommunikation mit Emojis. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 45(2). doi: 10.1515/zgl-2017-0013
  • Emojipedia (s. f.). Person with folded hands emoji. Recuperado el 21 de mayo de 2019, de https://emojipedia.org/person-with-folded-hands/
  • Ethnologue (s. f.). German, standard. Recuperado el 21 de mayo de 2019, de https://www.ethnologue.com/19/language/deu/
  • Evans, V. (2017). The Emoji Code: The Linguistics Behind Smiley Faces and Scaredy Cats. Londres: Picador.
  • Fernández Delgado, J. (2018). Del jeroglífico al emoticono: cinco mil años de historia de la escritura. Letra 15, (8), 1–78.
  • Frehner, C. (2008). E-mail, SMS, MMS: The Linguistic Creativity of Asynchronous Discourse in the New Media Age. Berna: Peter Lang.
  • Galán, C. (2007). Cncta kn nstrs: los SMS universitarios (Conecta con nosotros: los SMS universitarios). Revista de Estudios de Juventud, (78), 63–74. Recuperado de http://www.injuve.es/sites/default/files/2012/44/publicaciones/revista-78-capitulo-4.pdf
  • Garlito Batalla, L. (2011). Un lenguaje amigo. La lengua en el Messenger. Revista de Estudios de Juventud, (93), 127-145. Recuperado de http://www.injuve.es/sites/default/files/RJ93-12.pdf
  • Ge, J., y Herring, S. C. (2018). Communicative functions of emoji sequences on Sina Weibo. First Monday, 23(11). doi: 10.5210/fm.v23i11.9413
  • Ghenţulescu, R. (2016). The emoji language – The hieroglyphic alphabet of modern times. Buletinul Științific al Universității Tehnice de Construcții București Seria: Limbi Străine și Comunicare, 1, 7-19. Disponible en: https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=664849
  • Gilbride, T. (2015, marzo 21). The prayer hands emoji will soon lose its rays. Mashable. Recuperado de http://mashable.com/2015/03/20/emoji-makeovers/#D4t2GU.Wruqt
  • Gryboski, M. (2014). California Photographer Looking to Bring “Emoticon Bible” to the World. Recuperado el 25 de marzo de 2015, de http://www.christianpost.com/news/california-photographer-looking-to-bring-emoticon-bible-to-the-world-129825/
  • Herring, S. C. (2004). Computer-mediated discourse analysis: an approach to researching online behavior. En S. A. Barab, R. Kling, y J. H. Gray (Eds.), Designing for Virtual Communities in the Service of Learning (pp. 338-376). New York: Cambridge University Press.
  • Herring, S. C., y Dainas, A. (2017). “Nice Picture Comment!” Graphicons in Facebook comment threads. En Proceedings of the Fifthieth Hawaii International Conference on System Sciences. Recuperado de https://pdfs.semanticscholar.org/5d5a/14a7ff3dbb75aaf5b6015b773ad793f89a43.pdf
  • Hutchby, I. (2001). Technologies, texts and affordances. Sociology, 35(2), 441-456.
  • Kelly, R., y Watts, L. (2015). Characterising the inventive appropriation of emoji as relationally meaningful in mediated close personal relationships. Comunicación presentada en la Conferencia Experiences of Technology Appropriation: Unanticipated Users, Usage, Circumstances, and Design, Oslo, Noruega, 20 septiembre de 2015. Recuperado de https://purehost.bath.ac.uk/ws/portalfiles/portal/130966701/emoji_relational_value.pdf
  • König, K. (2019). Stance taking with ‘laugh’ particles and emojis – Sequential and functional patterns of ‘laughter’ in a corpus of German WhatsApp chats. Journal of Pragmatics, 142, 156-170. doi: 10.1016/J.PRAGMA.2019.01.008
  • Lee, S. (2018). Emoji at MoMA: Considering the «original emoji» as art. First Monday, 23(9). doi: 10.5210/fm.v23i9.9401
  • López Quero, S. (2013). La conversación escrita en internet: caracterización pragmalingüística. Sintagma, (25), 77-92.
  • Lucas, G. (2016). The story of emoji. Munich, Londres, Nueva York: Prester Verlag.
  • Markham, A. (2012). Fabrication as ethical practice. Information, Communication & Society, 15(3), 334-353. doi: 10.1080/1369118X.2011.641993
  • Morant, R. (2014). Anthroponyms in the digital age: mobile phone contact lists. En O. Felecan y D. Felecan (Eds.), Unconventional Anthroponyms: Formation Patterns and Discursive Function (pp. 215-226). Newcastle: Cambridge Scholar Publishing.
  • Morillas, M. (2017, marzo 21). Las gafas más icónicas del cine. El Español. Recuperado de https://www.elespanol.com/corazon/estilo/hombre/20170315/200980622_0.html
  • Morin, O.; Kelly, P. y Winters, J. (2018). Writing, graphic codes, and asynchronous communication. Topics in Cognitive Science, 1-17. doi: 10.1111/tops.12386
  • Nelson, R. (2013, febrero 20). Emoji translation of Moby-Dick accepted into library of congress. Time. Recuperado de http://newsfeed.time.com/2013/02/20/emoji-translation-of-moby-dick-accepted-into-library-of-congress/
  • Nishimura, Y. (2015). Style, creativity and play. En A. Georgakopoulou y T. Spilioti (Eds.), The Routledge Handbook of Language and Digital Communication (pp. 103-117). London: Routledge.
  • Noble, S. U. (2018). Algorithms of Oppression. Nueva York: NYU Press. doi: 10.2307/j.ctt1pwt9w5
  • Pavalanathan, I., y Eisenstein, J. (2016). More emojis, Less :) The competition for paralinguistic function in microblog writing. First Monday, 21(11). Recuperado de http://firstmonday.org/ojs/index.php/fm/article/view/6879
  • Pérez-Sabater, C. (2019). Emoticons in relational writing practices on WhatsApp: some reflections on gender. En P. Bou-Franch y P. Garcés-Conejos Blitvich (Eds.), Analyzing Digital Discourse: New Insights and Future Directions (pp. 163-189). Cham: Springer International Publishing. doi: 10.1007/978-3-319-92663-6_6
  • Prada, M., Rodrigues, D. L., Garrido, M. V., Lopes, D., Cavalheiro, B., y Gaspar, R. (2018). Motives, frequency and attitudes toward emoji and emoticon use. Telematics and Informatics, 35(7), 1925-1934. doi: 10.1016/j.tele.2018.06.005
  • Provine, R. R. (2012). Curious Behavior: Yawning, Laughing, Hiccuping, and Beyond. Cambridge, MA: Belknap Press (Harvard University Press).
  • “¿Qué significan de verdad los emojis?” (2015, noviembre 26). Levante EMV. Recuperado de http://www.levante-emv.com/vida-y-estilo/tecnologia/2015/11/26/significan-emojis/1346872.html
  • Rezabeck, L. L., y Cochenouor, J. J. (1994). Emoticons : Visual Cues for Computer-Mediated Communication. En Imagery and Visual Literacy: Selected Readings from the Annual Conference of the International Visual Literacy Association (pp. 371-383). Recuperado de http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED380096.pdf.
  • Riordan, M. A. (2017). The communicative role of non-face emojis: Affect and disambiguation. Computers in Human Behavior, 76, 75-86. doi: 10.1016/j.chb.2017.07.009
  • Sampietro, A. (2016). Emoticonos y emojis. Análisis de su historia, difusión y uso en la comunicación digital actual. Tesis doctoral, Universitat de València.
  • Sampietro, A. (2017). Emoticonos y cortesía en los mensajes de WhatsApp en España. En M. Giammatteo, P. Gubitosi, y A. Parini (Eds.), Español en la red. Usos y géneros de la comunicación mediada por computadora (pp. 279-302). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana, Vervuert Verlagsgesellschaft.
  • Sampietro, A. (2019). Emoji and rapport management in Spanish WhatsApp chats. Journal of Pragmatics, 143, 109-120. doi: 10.1016/j.pragma.2019.02.009
  • Schouteten, J. J., Verwaeren, J., Lagast, S., Gellynck, X., y De Steur, H. (2018). Emoji as a tool for measuring children’s emotions when tasting food. Food Quality and Preference, 68, 322-331. doi: 10.1016/J.FOODQUAL.2018.03.005
  • Schwartzberg, B. Y. L. (2014, noviembre 18). The oral history of the poop emoji (or how Google brought poop to America). The fast company. Recuperado de http://www.fastcompany.com/3037803/the-oral-history-of-the-poop-emoji-or-how-google-brought-poop-to-america
  • Shep, S. J. (2010). ‘Smiley, you’re on candid camera’: Emoticons & Pre-Digital Networks. Mémoires Du Livre. doi: 10.7202/045315ar
  • Siebenhaar, B. (2018). Funktionen von Emojis und Altersabhängigkeit ihres Gebrauchs in der Whatsapp-Kommunikation. En A. Ziegler (Ed.), Jugendsprachen/Youth Languages (pp. 749-772). Berlín, Boston: De Gruyter. doi: 10.1515/9783110472226-034
  • Skovholt, K., Grønning, A., y Kankaanranta, A. (2014). The communicative functions of emoticons in workplace e-mails: :-). Journal of Computer-Mediated Communication, (2004). doi: 10.1111/jcc4.12063
  • Stark, L., y Crawford, K. (2015). The conservatism of emoji: work, affect, and communication. Social Media and Society, 1(2). doi: 10.1177/2056305115604853
  • “Statistics” (2018). Recuperado el 15 de mayo de 2019, de https://worldemojiday.com/statistics
  • Taecharungroj, V., y Nueangjamnong, P. (2015). Humour 2.0: styles and types of humour and virality of memes on Facebook. Journal of Creative Communications, 10(3), 288-302. doi: 10.1177/0973258615614420
  • Tandyonomanu, D., y Tsuroyya. (2018). Emoji: representations of nonverbal symbols in communication technology. En IOP Conference Series: Materials Science and Engineering (Vol. 288). doi: 10.1088/1757-899X/288/1/012052
  • The Unicode Consortium (2015). Unicode Technical Report #51. (M. Davis y P. Edberg, Eds.). Recuperado de http://www.unicode.org/reports/tr51/#Common_Additions
  • Vázquez-Cano, E., Mengual-Andrés, S., y Roig-Vila, R. (2015). Análisis lexicométrico de la especificidad de la escritura digital del adolescente en WhatsApp. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 53(1), 83-105. doi: 10.4067/S0718-48832015000100005
  • Vela Delfa, C., y Jiménez Gómez, J. J. (2011). El sistema de alternancia de turnos en los intercambios sincrónicos mediatizados por ordenador. Pragmalingüística, 19, 121-138. Recuperado de http://revistas.uca.es/index.php/pragma/article/view/461
  • Walther, J. B., y D’Addario, K. P. (2001). The impacts of emoticons on message interpretation in computer-mediated communication. Social Science Computer Review, 19(3), 324-347. doi: 10.1177/089443930101900307
  • Weissman, B., y Tanner, D. (2018). A strong wink between verbal and emoji-based irony: How the brain processes ironic emojis during language comprehension. PLOS ONE, 13(8), e0201727. doi: 10.1371/journal.pone.0201727
  • Wilson, A. (1993). A pragmatic device in electronic communication. Journal of Pragmatics, 19(4), 389-398.
  • Yus, F. (2005). Attitudes and emotions through written text: the case of textual deformation in Internet chat. Pragmalingüística, (13), 147-173. Recuperado de http://revistas.uca.es/index.php/pragma/article/view/120/131
  • Yus, F. (2011). Cyberpragmatics. Internet mediated-communication in context. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
  • Yus, F. (2014). Not all emoticons are created equal. Linguagem em (Dis)curso, 14(3), 511-529. Recuperado de http://dx.doi.org/10.1590/1982-4017-140304-0414