Del origen del vampiro a un vampiro entre emigrantes en Die Wahrheit über Vampire und knoblauch de Rafik Schami

  1. Calero, Ana R.
Revista:
Nueva Revista del Pacífico

ISSN: 0716-6346 0719-5176

Año de publicación: 2015

Título del ejemplar: Nueva Revista del Pacífico

Número: 63

Páginas: 7-22

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Nueva Revista del Pacífico

Resumen

El objetivo de este ensayo es analizar la figura del vampiro que Rafik Schami utiliza en su relato Die Wahrheit über Vampire und Knoblauch (La verdad sobre los vampiros y el ajo). Después de presentar los primeros documentos sobre vampiros escritos en lengua alemana, se intenta contextualizar al autor y su obra –y su representación en diversas formas discursivas- a la par de dar respuesta a los siguientes interrogantes: ¿Por qué elige Rafik Schami precisamente esta figura para su narración? ¿De qué fuentes y estrategias narrativas se sirve? ¿Cómo lo caracteriza y qué función tiene?

Referencias bibliográficas

  • Arens, Hiltrud. “Rafik Schami: Eine phantastische Erzählkunst für eine andere Gesellschaft“. Kulturelle Hybridität‘ in der deutschen Minoritätenliteratur der achtziger Jahre. Tübingen: Stauffenburg, 2000. 87-121.Impreso.
  • Bavar, A. Mansour. Aspekte der deutschsprachigen Migrationsliteratur. Die Darstellung der Einheimischen bei Alev Tekinay und Rafik Schami. München: Iudicium, 2004.Impreso.
  • Borrmann, Norbert. Vampirismus. Der Biss zur Unsterblichkeit. München: Diederich, 2011.Impreso.
  • Butler, Erik. Metamorphoses of the Vampire in Literature and Film. Cultural Transformations in Europe Rochester, New York: Camden House, 2012 [2010]. 1732-1933. Impreso.
  • Calero, Ana R. “Literatura intercultural en lengua alemana”. Prosopopeya. Revista de crítica contemporánea, Literatura comparada, poscolonialismo y traducción, 6 (2008-2009): 157-178. Impreso.
  • Calero, Ana R. “La República de Weimar: Presupuestos históricos, sociales y culturales”. E-Excellence. Biblioteca Virtual. Ediciones Liceus. Portal de las Humanidades, 2010. 1-23.Impreso.
  • Chevalier, Jean y Alain Gheerbrant. Diccionario de los símbolos. Barcelona: Herder, 2007 [1967]. 1046-1047.Impreso.
  • Claes, Oliver. Fremde. Vampire. Sexualität, Tod und Kunst bei Elfriede Jelinek und Adolf Muschg. Bielefeld: Aisthesis, 1994. Impreso.
  • El Wardy, Haimaa. “‘Migration in die Heimat’: Das Werk Rafik Schamis im Kontext der deutschsprachigen Literatur arabischer Schriftsteller in Deutschland”. TRANS 15 (Exil und Migration / Exile and Migration / Exil et migration). 29 de Agosto de 2015. 2004.
  • Frayling, Christopher. “Prefacio”. Drácula. Bram Stoker. Barcelona: Penguin Random House, 2015. 9-15.Impreso.
  • Hindle, Maurice. “Introducción”. Drácula. Bram Stoker.Barcelona: Penguin Random House, 2015. 17-44.Impreso.
  • Khalil, Iman Osman. “Rafik Schami’s Fantasy and Fairy Tales”. The International Fiction Review, 17(2) 1990: 121-123.Impreso.
  • Lehmann, Hans-Thies & Patrick Primavesi (eds.). Heiner Müller Handbuch. Leben – Werk – Wirkung. Stuttgart & Weimar: Metzler, 2005.Impreso.
  • Rösch, Heidi. Migrationsliteratur im interkulturellen Kontext. Eine didaktische Studie zur Literatur von Aras Ören, Ayzel Özakın, Franco Biondi und Rafik Schami. Frankfurt/Main: Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 1992.Impreso.
  • Saalfeld, Lerke von y Rafik Schami: Ich bin ein ehrlicher Lügner“. Ich habe eine Fremde Sprache gewählt. Ausländische Schriftsteller schreiben deutsch. Gerlingen: Bleicher, 1998. 30-56.Impreso.
  • Schami, Rafik. Die Wahrheit über Vampire und Knoblauch. Das letzte Wort der Wanderratte. Märchen, Fabeln & phantastische Geschichten. München: dtv, 1997 [1987]. 48-70.Impreso.
  • Şenocak, Zafer. Una herencia peligrosa. Valencia: Pre-Textos, 2009.Impreso.
  • Stoker, Bram. Drácula. (1897). Barcelona: Penguin Random House, 2015.Impreso.
  • Weitz, Eric D. La Alemania de Weimar. Presagio y tragedia. Madrid: Turner, 2009.Impreso.
  • Yano, Hisashi. “Migrationsgeschichte”. Interkulturelle Literatur. Deutschland. Ein Handbuch. Carmine Chiellino (Ed.). Stuttgart: Metzler, 2007. 1-17.Impreso.