Institut d' investigació
IULMA
Capítulos de Libro (28) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
(DIS)INFORMATION ANDETHICAL GUIDELINES: A critical discourse analysis of news reporting on violence against women
The Routledge Handbook of Discourse and Disinformation (Taylor and Francis), pp. 277-291
-
A proposal for the selection and prioritization of lexical bundles in specialised discourse
Investigating Discourse and Texts: Corpus-Assisted Analytical Perspectives (Peter Lang), pp. 79-104
-
Co-constructing humour and gender identity in live stand-up comedy
The Pragmatics of Humour in Interactive Contexts (John Benjamins Publishing Company), pp. 200-216
-
El Proyecto DITAPE: docencia e investigación en traducciónautomática y posedición
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE (Peter Lang), pp. 17
-
El cómic alemán de Ralf Konig: culturemas y humoremas en el aula de traducción
Enseñar con el cómic: dinámicas transversales y específicas del aula (Dykinson), pp. 120-133
-
El cómic como tipología textual ideal para el desarrollo de la competencia traductora
Enseñar con el cómic: investigación y aplicaciones (Dykinson), pp. 55-69
-
El grado de mantenimiento del valor connotativo de las partículas modales en la traducción/interpretación automática. Estudio de caso: Stuttgart 21
Investigación interdisciplinar: Educación y construcción del conocimiento (Tirant lo Blanch), pp. 341-354
-
Exploring the impact of virtual exchange in Virtual English as a lingua franca (VELF): Views on self-efficacy and motivation
Virtual English as a Lingua Franca (Taylor and Francis), pp. 173-194
-
Gramática de construcciones y enseñanza de lenguas: el empleo de corpus en el aula de alemán como lengua extranjera (ALE) para adultos
Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas (Comares), pp. 105-121
-
Introduction
New Trendson Metadiscourse: An Analysis of Online and Textual Genres (Springer International Publishing), pp. 1-7
-
Korpusanalytische Untersuchungen zu Phrasem-Konstruktionen desTyps [mit VOLL S(slngular)] und ihren Entsprechungen im Spanischen
Nuevas aportaciones a las investigaciones en fraseología, paremiología y traducción (Peter Lang), pp. 145
-
La lingüísitca de corpus al servicio de narrativas migrantes: un estudio de caso sobre identidad y participación
Intersecciones: narrativas de migración y diversidad (Tirant Humanidades), pp. 143-165
-
Listening comprehension in translation and interpreting programs: A pedagogical proposal
Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 76-96
-
Los valores de doch en la oralidad ficcional y su traducción al español
Experiencias didácticas de la enseñanza del español y de la traducción al español (Peter Lang)
-
Narrando la opresión femenina en el Gales de los años 80: un análisis crítico del cortometraje de animación "Body Beautiful" (1990) de Joanna Quinn.
Narradoras de la Historia (Dykinson), pp. 203-217
-
Panorama de la traducción automática: situación del mercado,sistemas y evaluación
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE (Peter Lang), pp. 43
-
Para colmo (no solo) de males: . Estudio contrastivo español-alemán de la construcción fraseológica [para colmo (de SN{abstracto})] y [zu allemSUST1{abstracto}]
Nuevas aportaciones a las investigaciones en fraseología, paremiología y traducción (Peter Lang), pp. 111
-
Reconceptualisation of genre(s) in scholarly and scientific digital practices: A look at multimodal online genres for the dissemination of science
Digital Scientific Communication: Identity and Visibility in Research Dissemination (Springer International Publishing), pp. 193-220
-
Retos y futuro de la traducción automática
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE (Peter Lang), pp. 169
-
Si Virginia Woolf levantara la cabeza: el prólogo como espacio de manipulación en Al faro
La herencia de Calíope: la feminidad señalada (Dykinson), pp. 87-106