Capítulos de Libro (18) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2023

  1. (DIS)INFORMATION ANDETHICAL GUIDELINES: A critical discourse analysis of news reporting on violence against women

    The Routledge Handbook of Discourse and Disinformation (Taylor and Francis), pp. 277-291

  2. Co-constructing humour and gender identity in live stand-up comedy

    The Pragmatics of Humour in Interactive Contexts (John Benjamins Publishing Company), pp. 200-216

  3. El cómic alemán de Ralf Konig: culturemas y humoremas en el aula de traducción

    Enseñar con el cómic: dinámicas transversales y específicas del aula (Dykinson), pp. 120-133

  4. El cómic como tipología textual ideal para el desarrollo de la competencia traductora

    Enseñar con el cómic: investigación y aplicaciones (Dykinson), pp. 55-69

  5. El grado de mantenimiento del valor connotativo de las partículas modales en la traducción/interpretación automática. Estudio de caso: Stuttgart 21

    Investigación interdisciplinar: Educación y construcción del conocimiento (Tirant lo Blanch), pp. 341-354

  6. Exploring the impact of virtual exchange in Virtual English as a lingua franca (VELF): Views on self-efficacy and motivation

    Virtual English as a Lingua Franca (Taylor and Francis), pp. 173-194

  7. Gramática de construcciones y enseñanza de lenguas: el empleo de corpus en el aula de alemán como lengua extranjera (ALE) para adultos

    Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas (Comares), pp. 105-121

  8. La lingüísitca de corpus al servicio de narrativas migrantes: un estudio de caso sobre identidad y participación

    Intersecciones: narrativas de migración y diversidad (Tirant Humanidades), pp. 143-165

  9. Listening comprehension in translation and interpreting programs: A pedagogical proposal

    Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 76-96

  10. Los valores de doch en la oralidad ficcional y su traducción al español

    Experiencias didácticas de la enseñanza del español y de la traducción al español (Peter Lang Alemania)

  11. Si Virginia Woolf levantara la cabeza: el prólogo como espacio de manipulación en Al faro

    La herencia de Calíope: la feminidad señalada (Dykinson), pp. 87-106

  12. The lived experience of place in a Twitter affinity space around the death of sports celebrity Maradona 1

    The Discursive Construction of Place in the Digital Age (Routledge USA), pp. 95-120

  13. The lived experience of place in a Twitter afnity space around the death of sports celebrity Maradona1

    The Discursive Construction of Place in the Digital Age (Taylor and Francis), pp. 95-120

  14. The role of language technologies and MT in fostering multilingualism by contributing to the revitalization of minor and endangered languages

    Educación, investigación e innovación en la red (Aula Magna), pp. 131-149

  15. To be or not to be politically correct: come sensitive issues in the Translation on Enric´s Valor Rondalles Valencianes.

    La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 71-102

  16. Traducción automática: formación, ética y profesión

    Traducción automática en contextos especializados (Peter Lang Alemania), pp. 13-31

  17. Traduction et traductologie - Présentation

    Perspectives de recherche en linguistique et philologie romanes (Eliphi), pp. 1223-1226

  18. Variación dialectal y traducción literaria: una revisión bibliográfica

    La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España (Edizioni Ca’ Foscari), pp. 3-20