NATALIA MARIA
CAMPOS MARTIN
PROF. PERMANENTE LABORAL PPL
Nicolás
Campos Plaza
Nicolás Campos Plaza-rekin lankidetzan egindako argitalpenak (8)
2016
-
El lenguaje jurídico y administrativo español y francés aplicado al ámbito de la extranjería: Características terminológicas y discursivas
El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería: Estudio multilingüe e implicaciones socioculturales (Peter Lang), pp. 195
2014
-
Linguistique et traduction: réflexions épistémologiques
Stvdia philologica et lingvistica atqve tradvctologia : in honorem Miguel Á. García Peinado oblata (Bienza), pp. 335-343
2012
-
La "Babel" de la lingüística textual en Francia
Estudios franceses en homenaje a Berta Pico (Servicio de Publicaciones), pp. 83-94
2010
-
La traducción como potencial de significados
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas (Granada: Atrio, 2010), pp. 59-64
2009
-
La terminología jurídica (francés-español) en clave traductológica: términos délficos, términos crípticostipología textual y cultura jurídica
Texto y sociedad en las letras francesas y francófonas
2006
-
Lingüística textual y Literatura
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 5, pp. 37-47
2001
-
El universo lúdico de Théophile Gautier en "Voyage en Espagne": La Mancha
Écrire, traduire et représenter la fête
1999
-
R. Queneau: Créativité lexicale: sonnets
Relaciones culturales entre España, Francia y otros países de lengua francesa: VII Coloquio APFFUE (Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española) : Cádiz, 11-13 de Febrero de 1998