Le rôle de la traduction dans l’échange des connaissances psychiatriques au XIXe siècle à travers Philippe Pinel (1745-1826)

  1. Noelia Micó Romero
Revista:
Synergies Espagne

ISSN: 1961-9359

Año de publicación: 2019

Número: 12

Páginas: 91-105

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Synergies Espagne

Resumen

Nuestro estudio tiene por objeto situar la obra de Philippe Pinel (1745-1826): Traité médico-philosophique sur l’aliénation mentale ou la manie, publicada en 1801, en la historia de la psiquiatría francesa vs. española. Después de una breve síntesis de lo que fue el tratamiento de la locura desde la Antigüedad hasta el siglo XIX, analizaremos las repercusiones de este tratado de Pinel, no sólo en Francia sino también en España donde fue conocido a través de la traducción de Luis Guarnerio y Allavena, Tratado médico-filosófico de la enagenación del alma o manía, publicada en 1804. El estudio de estos dos textos –original y traducción– permitirá delimitar la imagen de la locura en el siglo XIX en Francia y en España, así como subrayar la importancia de la traducción científica y sus consecuencias prácticas en el país receptor.