Traducción de Literatura Infantil y Juvenil y perpetuación de modelos de feminidad y masculinidad

  1. Lozano Sañudo, Belén 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Zeitschrift:
Hachetetepé: Revista científica de Educación y Comunicación

ISSN: 2172-7929

Datum der Publikation: 2021

Nummer: 22

Seiten: 1207

Art: Artikel

DOI: 10.25267/HACHETETEPE.2021.I22.1207 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Andere Publikationen in: Hachetetepé: Revista científica de Educación y Comunicación

Ziele für nachhaltige Entwicklung

Zusammenfassung

Siempre han existido estereotipos que condicionan la manera en que los individuos ven y entienden la realidad. Estas construcciones imaginarias resultan fundamentales en el proceso de socialización y se adquieren en gran parte a través de lecturas de la infancia.  El porcentaje de traducciones en relación con las publicaciones totales de TRALIJ en España se ha venido situando en torno al 40 % en los últimos años, lo que pone de manifiesto el peso de la traducción de este tipo de literatura a la hora de perpetuar o rechazar los modelos de masculinidad y feminidad a los que exponemos a los más pequeños. Este es un análisis empírico-descriptivo de las traducciones al castellano y valenciano de un número de dos sagas de LIJ originales en alemán: Der Kleine Vampir de Angela Sommer-Bodenburg y Hexe Lilli de Ludger Jochmann (Knister). La principal conclusión es que incluso estas obras, en que los personajes femeninos encarnan nuevos prototipos, ya sea por factores que se han pasado por alto en el original y se recogen en la traducción, ya sea por manipulaciones motivadas por el polo de destino de la traducción, siguen contribuyendo a perpetuar algunos de los estereotipos que pretenden desterrar.

Bibliographische Referenzen

  • Abeyà Lafontana, M., y Gabarró Parera, M. (2011-2012). Seminari "El gust per la lectura” 2011-2012 Educació Primària. Subdirecció General de Llengua i Plurilingüisme. Servei d’Immersió i Acolliment Lingüístics. Angela Sommer-Bodenburg. https://bit.ly/3gIa4Ni
  • Amossy, R., y Herschberg, A. (2010). Estereotipos y clichés. Eudeba.
  • Colomer, T. (1994). A favor de las niñas. El sexismo en la literatura infantil. CLIJ. Cuadernos de Literatura infantil y juvenil, (57), 7-24.
  • Etxaniz, X. (2011). La transmisión de valores en la literatura, desde la tradición oral hasta la LIJ actual. Revista Ocnos, 7, 73-83.
  • Fernández, V. (2009). Producción abundante, propuestas interesantes y euforia mediática. En Fundación SM (Ed.), Anuario sobre el libro infantil y juvenil 2010 (pp. 17-26). SM. https://bit.ly/3vjbHoD
  • Fundesplai (2018). Guia de contes i novel·les per la igualtat de gènere i la violència zero (de 3 a 18 anys). https://bit.ly/3ey1w90
  • Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.
  • Lippmann, W. (1921). Public Opinion. Macmillan. https://bit.ly/3xCTXXk
  • López-Valero, A., Encabado-Fernández, E., y Jerez-Martínez, I. (2013). La Literatura Infantil como Instrumento para la Acción Educativa y Cultural. Reflexiones sobre su Imposibilidad Basadas en la Sombra del Adulto. Eucación XX1, 16(2), 247-264. https://doi.org/10.5944/educxx1.2.16.10341
  • Meads, M. (1935). Sex and Temperament. William Morrow.
  • Mejías, T (2020). Angela Sommer-Bodenburg: La lectura y la escritura a mano son fundamentales en la educación infantil. Público. https://bit.ly/3dSWrc0
  • Mikoter J., y Planka S. (2012). Der Vampir. KinderundJugendmedien.de. Wissenschaftliches Internetportalfür Kindermedien und Jugendmedien. https://bit.ly/3sW94rg
  • Polanco, J. L. (2019). 2017-2018: Buenos Libros para Tiempos Mejores. En Fundación SM (Ed.), Anuario Iberoamericano sobre el Libro Infantil y Juvenil. SM. https://bit.ly/2Ppk5DA
  • Toledo, J.M. (1985). Manuales para una educación no sexista. En Anales de la Universidad de Alicante. Escuela de Magisterio nº2 (pp.219-240). Gráficas Vidal-Leuka, S.A.
  • Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.