Transcripción del "Discurso del traductor cerca de la persona del señor de Montaña, y los libros de sus experiencias y varios discursos", del licenciado Diego de Cisneros, acompañada de una breve introducción a su contexto histórico e intelectual
- Verhelst Montenegro, Salomón 1
- Raga Rosaleny, Vicente 2
- 1 Corporación Universitaria del Caribe, Colombia
- 2 Universidad de Antioquia, Colombia
ISSN: 1988-2963
Any de publicació: 2018
Número: 12
Tipus: Article
Altres publicacions en: 1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció
Resum
In this article, the authors present the first full transcription of a prologue written by one of the earliest Spanish translators of Montaigne's Essays, Diego de Cisneros, who between 1634 and 1636 translated the first volume of Montaigne's work from French into Spanish. The prologue was never printed. It is presented here, preceded by an introduction dealing with Diego de Cisneros life, the difficulties of the text and some reflections on the problems linked to the Spanish translation of Montaigne in that historical period. The prologue, which we transcribe, allows us to clarify some of the reasons why, despite early attempts, it was centuries before the work of Montaigne was fully translated into Spanish.
Referències bibliogràfiques
- ARANZUEQUE, Gabriel, «La voz de lo impreso. La recepción de Michael de Montaigne en el barroco cortesano hispano. (Contexto mercantil y cultura escrita)», Revista de Hispanismo Filosófico, 16 (2011), 3776.
- BOUZA, Fernando, «Cuando era Montaña», ABC las artes y las letras, 30 agosto5 septiembre 2008, p. 6.
- CASTAÑÓN, Adolfo, «La Ausencia Ubicua de Montaigne: Ideas para una historia del ensayo hispanoamericano», Vuelta, 261 (1998), 86-88.
- CASTRO, Alfonso de, Aduersus omnes haereses, libri decimiquarti…, Parisiis, Apud Stephanum Paruum, in clauso Brunello, è regione D. Hylarij, sub signo Pomi Pini, 1565.
- CISNEROS, Diego de, De gramatica Francesa en Español. Tres libros, Madrid, En la Emprenta del Reyno, 1635.
- CISNEROS, Diego de, De Grammatica francessa en Hespañol, III Libros, A don Balthasar de Zuniga. Hijo del Marques de Mirabel, Embaxador del Rey Catholico en Francia. Por El P. Fr. Diego de la Encarnacion, Carmelita Descalzo, Valderano, Lector de theologia. En Dovay, En la Emprenta de Balthasar Bellero, al Compas de Oro. Anno M.DC.XXIIII, 1624.
- CISNEROS, Diego de, Escala mistica de siete grados de mortificacion. Para svbir a la vnion Con Cristo en su Cruz. En siete sermones, sobre los miercoles de Quaresma. Por Diego Cisneros, Sacerdote Teologo, Natural de Valderas. Al ilustrisimo, & Reverendisimo Señor, El Señor/ Do Alonso de la Cueva, Cardenal de la S.I.R. Con un tratado del modo de confesarse, para los que tratan de perfecion, en Bruselas, en casa de Godofredo Schoeuaerts, 1629.
- COBARRUVIAS, Salvador de, Tesoro de lengva Castellana, o Española, Madrid, Luis Sanchez, impressor del Rey, 1611.
- DEVINCENZO, Giovanna, Marie de Gournay. Un cas littéraire, Fasano, Schena, 2002, p. 152.
- LÓPEZ FANEGO, Otilia, «Actualidad de Montaigne. Los Essais, una traducción por hacer», Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, 4 (1981), 25-34.
- LÓPEZ FANEGO, Otilia, «Montaigne y la Inquisición: una coincidencia con Cervantes», Anales Cervantinos, 24 (1986), 149-162.
- MARICHAL, Juan, «La España de Quevedo», ABC literario, 11 septiembre 1992, p. 15.
- MARICHAL, Juan, «Montaigne en España», Nueva revista de filología hispánica, 7: 1/2 (1953), 259-278.
- MIGNE, Jacques-Paul, Diccionario de las herejías, errores y cismas, vol. IV, Madrid, Imprenta de la Viuda de Palacios é Hijos, 1850.
- MONTAIGNE, Michel de, The Essayes or Morall, Politik and Millitarie Discourses, traducción de John Florio, Londres, V. Sims, 1603.
- MONTAIGNE, Michel de, Experiencias y varios discursos de Miguel de Montaña, traducción de Diego de Cisneros, Madrid, 1634-1637.
- MONTAIGNE, Michel de, Les Essais de Michel, seigneur de Montaigne, édition nouvelle enrichie d'annotations en marge, corrigée et augmentée d'un tiers... plus la vie de l'autheur extraicte de ses propres escrits, París, Nivelle, 1617.
- QUEVEDO VILLEGAS, Francisco de, Epicteto y phocilides en español con consonantes, con el origen de los Estoicos, y su defensa contra Plutarco, y la defensa de Epicuro, contra la comun opinion, Madrid, Pedro Coello, 1635.
- RIANDIÈRE LA ROCHE, Josette, «Francisco de Quevedo y Villegas: Visita y Anatomía de la Cabeza del Eminentísimo Cardenal Richeleu», Criticón, 25 (1894), 19-113.
- RUBÍN DE CEVALLOS, Agustín, Indice ultimo de los libros prohibidos y mandados expurgar para todos los Reynos y Señorios del Catolico Rey de las Españas... Don Carlos IV : contiene en resumen todos los libros puestos en el Indice Expurgatorio del año de 1747 y en los Edictos posteriores, Madrid, Imprenta de Don Antonio Sancha, 1790.
- SANDOVAL Y ROXAS, Bernardo de, Index librorum prohibitorum et expurgatorum..., Madrid, Apvd Lvdovicvum Sanchez Typographvm Regivm, 1612.
- SMITH, Malcolm, Montaigne and Religious Freedom. The Dawn of Pluralism, Ginebra, Droz, 1991.
- SMITH, Malcolm, Montaigne and the Roman Censors, Ginebra, Droz, 1981.
- SOTOMAYOR, Antonio de, Novissimus index librorum prohibitorum et expurgandorum pro catholicis Hispaniarum Regnis Philippi IIII, iussu ac studiis, Madrid, 1640.
- VERHELST MONTENEGRO, Salomón, y Vicente RAGA ROSALENY, «Baudio a propósito de Montaigne», Ideas y Valores, 66 (2017), 357367. Disponible en https://doi.org/10.15446/ideasyvalores.v66n164.64873. [Consultado: 15 enero 2018.]