El léxico en el ámbito de la gastronomía valencianaun estudio de las técnicas de traducción de los culturemas

  1. González-Pastor, Diana
  2. Cuadrado Rey, Analía
Libro:
TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción
  1. Vargas Sierra, Chelo (coord.)

Editorial: Comares

ISBN: 978-84-9045-046-8

Año de publicación: 2014

Título del volumen: CD-ROM. Comunicaciones

Volumen: 2

Páginas: 345-357

Congreso: Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm (13. 2012. Alicante)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

El texto turístico es un texto multifuncional que combina distintas disciplinas y modalida-des discursivas, así como una gran riqueza léxica. La abundante presencia de culturemas en este tipo de textos motiva su elección para el presente estudio. Las áreas temáticas presentes en estos textos incluyen temáticas tan diferentes como la arquitectura, la historia, la geografía, la economía, los deportes, el arte y la gastronomía, un ámbito especialmente enraizado en la cultura de un pueblo y que ofrece multitud de elementos que revelan la tradición y las costumbres de un grupo social. En este artículo se aborda el estudio de la transmisión de la cultura a través de un análisis multilingüe de los culturemas del ámbito gastronómico en los pares de lenguas español-inglés y español-alemán. Para llevar a cabo dicho trabajo se realiza, en primer lugar, una caracterización teórica de la traducción del texto turístico. Seguidamente, se da cuenta de los principales elementos que conforman la tipología textual de las guías turísticas. Finalmente, se ofrece el análisis de un corpus léxico de culturemas gastronómicos extraídos de una guía promocional de la Comunidad Valenciana elaborada por la Consejería de Turismo, Cultura y Deporte y editada en 2009, y que actualmente está en vigor.