Unidades procedimentales y construcción del diálogo ficticio: la polifuncionalidad de la partícula also en alemán

  1. Ferran Robles Sabater 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Revista:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

ISSN: 1576-4737

Año de publicación: 2022

Número: 91

Páginas: 187-203

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Resumen

This paper examines the use of the particle also in a corpus of fictive dialogues. It intends to establish which of its distinctive features are represented in these texts and in which ways they contribute to generate the illusion of authenticity that defines fictive orality. The data obtained show that also frequently takes very concrete positions within both the utterance and the turn, and expresses procedural meanings related to the structuring of dialogues, management of conversational topics, formulation of illocutionary acts or interpersonal metadiscourse, which diverge from those attributed to also by grammars. The research carried out confirms that alsocontributes to recreate the communicative conditions that are typical of spontaneous colloquial conversations and reproduces moves and functions inherent to them. The results obtained favour the analysis of also as a polysemic and polyfunctional particle.

Referencias bibliográficas

  • Alm, M. (2005). Also als finale Partikel im Deutschen. En H. Vinckel (Ed.). Das Nachfeld im Deutschen (pp. 319-341). Berlin y Boston: de Gruyter.
  • Auer, P. (1998). Zwischen Parataxe und Hypotaxe: “abhängige Hauptsätze” im Gesprochenen und Geschriebenen Deutsch. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 26, 284-307. https://doi.org/10.1515/zfgl.1998.26.3.284
  • Auer, P. y Günthner, S. (2005). Die Entstehung von Diskursmarkern im Deutschen. En T. Leuschner y T. Mortelmans (Eds.). Grammatikalisierung im Deutschen (pp. 335-362). Berlin: de Gruyter.
  • Bazzanella, Carla et al. (2007). Italian allora, French allors: functions, convergences and divergences. Catalan Journal of Linguistics, 6, 9-30. https://doi.org/10.5565/rev/catjl.122
  • Blanche-Benveniste, C. (2005). Estudios lingüísticos sobre la relación entre oralidad y escritura. Barcelona: Gedisa.
  • Blühdorn, H., Foolen, A. y Loureda, Ó. (2017). Diskursmarker. En H. Blühdorn et al. (Eds.). Diskursmarker im Deutschen (pp. 7-47). Göttingen: Verlag für Gesprächsforschung.
  • Breindl, E. et al. (2014). Handbuch der deutschen Konnektoren 2. Berlin y München: de Gruyter.
  • Briz, A. (2001). El español coloquial en la conversación. Barcelona: Ariel.
  • Brumme, J. (2008). Traducir la oralidad teatral. En J. Brumme et al. (Eds.). La oralidad fingida (pp. 21-64). Madrid y Frankfurt: Iberoamericana y Vervuert.
  • Brumme, J. (2012). Traducir la voz ficticia. Berlin y Boston: de Gruyter.
  • Deppermann, A. y Helmer, H. (2013). Zur Grammatik des Verstehens im Gespräch. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 32, 1-39. https://doi.org/10.1515/zfs-2013-0001
  • Dittmar, N. (2002). Lakmustest für funktionale Beschreibungen am Beispiel von auch (Fokuspartikel), eigentlich (Modalpartikel) und also (Diskursmarker). En C. Fabricius-Hansen (Ed.). Modus, Modalverben, Modalpartikeln (pp. 142-177). Trier: Wissenschaftlicher Verlag.
  • Dittmar, N. (2010). Zum Verhältnis von Form und (kommunikativer) Funktion in der mündlichen Rede am Beispiel des Konnektors also. En N. Dittmar y N. Bahlo (Eds.). Beschreibungen für gesprochenes Deutsch auf dem Prüfstand (pp. 99-135). Frankfurt: Lang.
  • Dittmar, N. (2012). Costruire il parlato: macro- e micro-sintassi. En E. Lombardi et al. (Eds.). Grammatica e pragmática (pp. 87-118). Roma: Il Calamo.
  • Duden (2009). Die Grammatik. Mannheim: Dudenverlag.
  • Fallada, H. (1932/1994). Kleiner Mann – was nun? Berlin: Aufbau [KM].
  • Fallada, H. (2012). Pequeño hombre, ¿y ahora qué? Trad. Rosa Blanco. Madrid: Maeva [PH].
  • Fernández-Villanueva, M. (2007). Uses of also in oral semi-informal German. Catalan Journal of Linguistics, 6, 95-115. https://doi.org/10.5565/rev/catjl.126
  • Fiehler, R. et al. (2004). Eigenschaften gesprochener Sprache. Tübingen: Narr.
  • Fischer, K. y Alm, M. (2013). Discourse markers and modal particles. En L. Degand y B. Cornillie (Eds.). Discourse markers and modal particles (pp. 47-87). Amsterdam y Philadelphia: Benjamins.
  • Goetsch, P. (1985). Fingierte Mündlichkeit im der Erzählkunst entwickelter Schriftkulturen. Poetica, 17, 202-218.
  • Gohl, Ch. y Günthner, S. (1999). Grammatikalisierung von weil als Diskursmarker in der gesprochenen Sprache. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 18, 39-75. https://doi.org/10.1515/zfsw.1999.18.1.39
  • González, A. (2015). Un análisis funcional y descriptivo de los marcadores pragmáticos y su traducción como herramienta en la construcción del diálogo ficticio. Berlin: Frank & Timme.
  • González, A. y Arias, B. (2017). Marcadors conversacionals en la traducció literaria alemany-català: also i na a Jeder stirbt für sich allein. Zeitschrift für Katalanistik, 30, 245-267.
  • Gülich, E. (1970). Makrosyntax der Gliederungssignale im gesprochenen Französisch. München: Fink.
  • Günthner, S. (1999). Entwickelt sich der Konzessivkonnektor obwohl zum Diskursmarker? Linguistische Berichte, 180, 409-446.
  • Haßler, G. (2011). Adverbios españoles, marcadores discursivos alemanes. En H. Aschenberg y Ó. Loureda (Eds.). Marcadores del discurso (pp. 247-262). Madrid y Frankfurt: Iberoamericana y Vervuert.
  • Heritage, J. (1984). A change-of-state token and aspects of its sequential placement. En J. Atkinson y J. Heritage (Eds.). Structures of social action (pp. 299-345). Cambridge: CUP.
  • Imo, W. (2012). Wortart Diskursmarker? En B. Rothstein (Ed.). Nicht-flektierende Wortarten (pp. 48-88). Berlin: de Gruyter.
  • Koch, P. y Oesterreicher, W. (1985). Sprache der Nähe - Sprache der Distanz. Romanisches Jahrbuch, 36, 15-43. https://doi.org/10.1515/9783110244922.15
  • Koch, P. y Oesterreicher, W. (1990/2011). Gesprochene Sprache in der Romania. Berlin y New York: de Gruyter.
  • Konerding, K. P. (2004). Semantische Variation, Diskurspragmatik, historische Entwicklung und Grammatikalisierung. Das Phänomenspektrum der Partikel also. En I. Pohl y K. P. Konerding (Eds.). Stabilität und Flexibilität in der Semantik (pp. 198-237). Frankfurt: Lang.
  • López Serena, A. y Borreguero, M. (2010). Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. lengua escrita. En Ó. Loureda y E. Acín (Eds.). Los estudios sobe marcadores del discurso en español, hoy (pp. 415-495). Madrid: Arco Libros.
  • Métrich, R. y Faucher, E. (2009). Wörterbuch deutscher Partikeln. Berlin y New York: de Gruyter.
  • Narbona, A. (2000). Sintaxis coloquial. En M. Alvar (Ed.). Introducción a la lingüística española (pp. 463-478). Barcelona: Ariel.
  • Pasch, R. et al. (2003). Handbuch der deutschen Konnektoren. Berlin y New York: de Gruyter.
  • Ravetto, M. y Ballestracci, S. (2013). Deutsch also und italienisch allora. Eine korpusbasierte Beschreibung ihrer Semantik. Deutsche Sprache, 41, 335-356. https://doi.org/10.37307/j.1868-775X.2013.04.05
  • Ravetto, M. y Ballestracci, S. (2019). Sprachliche Indikatoren von Poetizität: das Beispiel von Konnektoren. En M. Dobstadt y M. Foschi (Eds.). Poetizität interdisziplinär (pp. 155-177). Loveno: Villa Vigoni.
  • Roulet, E. (1985). L’articulation du discourse en français contemporaine. Bern: Lang.
  • Sacks, H., Schegloff, E. y Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50, 696-735. https://doi.org/10.2307/412243
  • Siebold, K. (2021). German dann – From adverb to discourse marker. Journal of Pragmatics, 175, 129-145. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.01.010
  • Umbach, C. y Stede, M. (1999). Kohärenzrelationen: Ein Vergleich von Kontrast und Konzession. KIT-Report, 18. Berlin: Technische Universität Berlin. En línea: http://www.tu-berlin.de/fileadmin/fg53/KIT-Reports/r148.pdf
  • Wallner, F. (2017). Diskursmarker funktional: eine quantitativ-qualitative Beschreibung annotierter Diskursmarker im GeWiss-Korpus. En Fandrych, Ch. et al. (Eds.). Gesprochene Wissenschaftssprache - digital (pp. 123-139). Tübingen: Stauffenburg.
  • Weinrich, H. (1993/2005). Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim: Duden.
  • Willkop, E.-M. (1988). Gliederungspartikeln im Dialog. München: Iudicium.
  • Wirf, M. (2008). La ilusión de proximidad. Jurek Becker en alemán y en español. En J. Brumme y H. Resinger (Eds.). La oralidad fingida (pp. 145-168). Madrid y Frankfurt: Iberoamericana y Vervuert.
  • Zifonun, G. et al. (1997). Grammatik der deutschen Sprache. Berlin y New York: de Gruyter.