Los marcadores epistémicos en diacroníaIgual y lo mismo en un estudio de corpus

  1. Paula Rodríguez-Abruñeiras 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Revista:
Tonos digital: revista de estudios filológicos

ISSN: 1577-6921

Año de publicación: 2019

Número: 36

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Tonos digital: revista de estudios filológicos

Resumen

El análisis de corpus que aquí se propone pretende dar continuidad a los estudios sobre los marcadores epistémicos del español centrándose en dos de las últimas incorporaciones a este paradigma: igual y lo mismo. Para hacer un seguimiento diacrónico y poder identificar el contexto en el que estas fórmulas han podido desarrollar dicho valor, el estudio se basa en dos corpus de referencia del español, el CORDE y el CREA. Los datos revelan que son las estructuras comparativas en las que ambas fórmulas pueden aparecer las que han propiciado una lectura epistémica de las mismas a partir de la omisión de uno de los dos términos de la comparación. Asimismo, se ha identificado una clara tendencia a utilizar ambas fórmulas con verbos en indicativo, rasgo que diferencia a igual y lo mismo de otros marcadores epistémicos como quizá(s)o tal vez que favorecen el uso del subjuntivo. Los estudios de gramaticalización sirven como marco teórico al análisis que aquí se realiza. Por último, el trabajo se cierra con un análisis contrastivo de todos los marcadores considerados a lo largo del mismo en el siglo XXI basado en los datos orales del CORPES.

Referencias bibliográficas

  • Aijmer, K. (1997). I think – an English modal particle. En T. Swam & O.J. Westvik (Eds.), Modality in Germanic Languages. Historical and Comparative Perspectives (1-47). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Aschenberg, H. & Loureda Lamas, O. (2011). Marcadores del discurso: Descripción, definición, contraste. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
  • Brinton, L.J. (2005). Processes underlying the development of pragmatic markers. The case of (I) say. En J. Skaffari, M. Peikola, R. Carroll, R. Hiltunen & B. Wårvik (Eds.), Opening Windows on Texts and Discourses of the Past [Pragmatics & Beyond New Series, 134] (pp. 279-299). Amsterdam: John Benjamins.
  • Brinton, L.J. (2017). The Evolution of Pragmatic Markers in English. Pathways of Change. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Brinton, L.J. & Traugott, E.C. (2005). Lexicalization and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Butt, J. & Benjamin, C. (1988). A New Reference Grammar of Modern Spanish. London / New York: Routledge.
  • Company Company, C. (2004). Gramaticalización por subjetivización como prescindibilidad de la sintaxis. Nueva Revista de Filología Hispánica, 52(1), 1-27.
  • Cornillie, B. (2010). An interactional approach to epistemic and evidential adverbs in Spanish conversation. En G. Diewald & E. Smirnova (Eds), Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages (pp. 309-330). Berlin / New York.
  • Cornillie, B. (2015). Más allá de la epistemicidad. Las funciones discursivas de los adverbios epistémicos y evidenciales en el español conversacional. Spanish in Context, 12(1): 120-139.
  • Cornillie, B. (2016). Acerca de la locución epistémica tal vez en el siglo de las Luces: Innovación y especialización. En M. Guzmán & D. Sáez (Eds.), Márgenes y centros en el español del siglo XVIII (pp. 183-199). Bern: Peter Lang. Cornillie, B. (en prensa). On speaker commitment and speaker involvement. Evidence from evidentials in Spanish talk-in-interaction. Journal of Pragmatics.
  • Cornillie, B. & Gras, P. (2015). On the interactional dimension of evidentials: The case of the Spanish evidential discourse markers. Discourse Studies, 17(2): 141-161.
  • Corominas, J. & Pascual, J.A. (1983). Diccionario Crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
  • De Smet, H. & Verstraete, J.C. (2006). Coming to terms with subjectivity. Cognitive Linguistics, 17(3): 365-392.
  • Defour, T. (2010). The semantic-pragmatic development of well from the viewpoint of (inter)subjectification. En K. Davidse, L. Vandelanotte & H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, (pp. 155-195). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Diewald, G. (2002). A model for relevant types of contexts in grammaticalization. En I. Wischer & G. Diewald (Eds.), New Reflections on Grammaticalization (pp. 103120). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Diewald, G. (2011). Pragmaticalization (defined) as grammaticalization of discourse functions. Linguistics, 49(2): 365-390.
  • Diewald, G. (2011b). Grammaticalization and pragmaticalization. En H. Narrog & B. Heine (Eds.), The Oxford Handbook of Grammaticalization (pp. 450-461). Oxford: Oxford University Press.
  • Espejo Muriel, M.M. & Espinosa Elorza, R.M. (2012). Quiçab, quiça, quizá(s). En E. Montero Cartelle (Ed.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Santiago de Compostela, 14 al 18 de septiembre de 2009 (pp. 749-760). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Fanego, T. (2010). Paths in the development of elaborative discourse markers: Evidence from Spanish. En K. Davidse, L. Vandelanotte & H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization (pp. 197-237). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Fernández Sanmartín, A. (2006). La expresión de la modalidad epistémica en el español conversacional. Tesis de máster no publicada. Universidade de Santiago de Compostela.
  • Fernández Sanmartín, A. & García Salido, M. (2012). De adverbio oracional a marcador del discurso. Los casos de naturalmente y a lo mejor. En Montero Cartelle (Ed.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Santiago de Compostela, 14 al 18 de septiembre de 2009 (pp. 2127-2138). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Fuentes Rodríguez, C. (2011). Conexión y debilitamiento asertivo: Igual, igualmente, lo mismo. En R. González Ruiz & C. Llamas (Eds.), Gramática y discurso (pp. 45103). Pamplona: Eunsa, Ediciones de la Universidad de Navarra.
  • Garachana Camarero, M. (1999). Los procesos de gramaticalización. Moenia 5: 155-172.
  • Heine, B. (2002). On the role of context in grammaticalization. En I. Wischer & G. Diewald (Eds.), New Reflections on Grammaticalization (pp. 83-101). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
  • Hopper, P.J. (1991). On some principles of grammaticization. En E.C. Traugott & B. Heine (Eds.), Approaches to Grammaticalization. Vol. I: Focus on Theoretical and Methodological Issues (pp. 17-35). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Hopper, P.J. & Traugott, E.C. (2003). Grammaticalization (2ª ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Houle, L. & Martínez Gómez, R. (2011). A closer look at quizá(s): Grammaticalization and an epistemic adverb. En L.A. Ortiz-López (Ed.), Selected Proceedings of the 13th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 296-304). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
  • Kuryłowicz, J. (1975). Esquisses Linguistiques II. München: Wilhelm Fink.
  • Langacker, R.W. (1977). Syntactic reanalysis. En C.N. Li (Ed.), Mechanisms of Syntactic Change (pp. 57-139). Austin: University of Texas Press.
  • Lightfoot, D. (2011). Grammaticalization and lexicalization. En H. Narrog & B. Heine (Eds.), The Oxford Handbook of Grammaticalization (438-449). Oxford: Oxford University Press.
  • López-Couso, M.J. (2010). Subjectification and intersubjectification. En A.H. Jucker & I. Taavitsainen (Eds.), Historical pragmatics (Handbooks of Pragmatics, Vol. 8) (127163). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Loureiro-Porto, L. (2012). On the relationship between subjectification, grammaticalization and constructions. Journal of Historical Pragmatics, 13(2): 232258.
  • Marchante Chueca, M.P. (2005). Los adverbios de modalidad. Los adverbios de duda: Quizá(s), tal vez, acaso, a lo mejor. RedELE (Revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera) 4.
  • Margerie, H. (2010). On the rise of (inter)subjective meaning in the grammaticalization of kind of/kinda. En K. Davidse, L. Vandelanotte & H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization (315-346). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Martí Sánchez, M. (2008). La hipótesis de la subjetivización en la pragmaticalización / gramaticalización de los operadores pragmáticos. Paremia 17: 79-90.
  • Martín Zorraquino, M.A. & Portolés Lázaro, J. (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 4051-4214). Madrid: Espasa.
  • Menéndez Pidal, R. (1968). Manual de Gramática Histórica Española. Madrid: EspasaCalpe, S.A.
  • Moliner, María. (1998). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos. Otaola Olano, C. (1988). La modalidad. Con especial referencia a la lengua española. Revista de filología española 63(1): 97-117.
  • Ridruejo Alonso, E. (1999). Modo y modalidad. El modo en las subordinadas sustantivas. En V. Demonte & I. Bosque (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (3209-3252). Madrid: Espasa.
  • Rodríguez Ramalle. M.T. (2005). Manual de sintaxis del español. Madrid: Castalia.
  • Seco, M., Andrés, O. & Ramos, G. (1999). Diccionario del español actual. Madrid: Grupo Santillana de Ediciones.
  • Taavitsainen, I. & Jucker, A.H. (2010). Handbook of Historical Pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Traugott, E.C. (1989). On the rise of epistemic meanings in English: An example of subjectification in semantic change. Linguistic Society of America 65(1): 31-55.
  • Traugott, E.C. (2003). From subjectification to intersubjectification. En R. Hickey (Ed.), Motives for Language Change (124-139). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Traugott, E.C. (2010). (Inter)subjectivity and (inter)subjectification: A reassessment. En K. Davidse, L. Vandelanotte & H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization (pp. 29-71). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Vázquez Pérez, J.A. (2008). Mecanismos de atenuación en español e italiano; quizá y forse. RedELE (Revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera) 12.
  • Woehr, R. (1972). ‘Acaso’, ‘Quizá(s)’, ‘Tal vez’: Free variants? Hispania 55(2): 320-327.