Emoticonos y multimodalidad. El uso del pulgar hacia arriba en whatsapp

  1. Agnese Sampietro
Revista:
Aposta: Revista de ciencias sociales
  1. Gómez Encinas, Luis (coord.)
  2. Cantamutto, Lucía (coord.)
  3. Vela Delfa, Cristina (coord.)

ISSN: 1696-7348

Año de publicación: 2016

Título del ejemplar: El Análisis del Discurso Digital en las Ciencias Sociales

Número: 69

Páginas: 271-295

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Aposta: Revista de ciencias sociales

Resumen

El presente trabajo propone una aproximación multimodal al estudio de los emoticonos a través del análisis del uso del emoji del pulgar hacia arriba en un corpus de mensajes de WhatsApp. Además de contribuir a superar la idea, todavía muy arraigada, de que los emoticonos sirven para expresar emociones en el discurso digital, el trabajo toma en consideración algunos aspectos tradicionalmente obviados en el estudio sobre estas pequeñas caras, en concreto, la historia que hay detrás de estos recursos semióticos, la sofisticada relación entre imagen y texto y la interacción entre los usuarios en la vida real y en la pantalla.

Referencias bibliográficas

  • Adami, E. (2016). “Multimodality” en García, O. et al (eds.), Oxford Handbook of Language and Society. Oxford, Oxford University Press.
  • Alcántara Plá, M. (2014). “Las unidades discursivas en los mensajes instantáneos de wasap”, Estudios de Lingüística del Español, 35, 223-242.
  • Androutsopoulos, J. (2006). “Introduction: Sociolinguistics and computer-mediated communication”, Journal of Sociolinguistics, 10(4), 419-438. doi:10.1111/j.1467-9841.2006.00286.x
  • Archer, D. (1997). “Unspoken Diversity: Cultural Differences in Gestures”, Qualitative Sociology, 20(1), 79-105.
  • Avendaño, T.C. (2012). “30 años de emoticonos”, El País [En línea]. Disponible en http://sociedad.elpais.com/sociedad/2012/10/26/actualidad/1351249789_481252.html [Consultado 19-06-2014].
  • Axtell, R. E. (1991). Gestos. Lo que se considera correcto e incorrecto en la comunicación a través del lenguaje corporal en todo el mundo. Barcelona, Editorial Iberia.
  • Baron, N. S. (1998). “Letters by phone or speech by other means: the linguistics of email”, Language & Communication, 18, 133-170.
  • Baron, N. S. (2005). “The Myth of Impoverished Signal: Dispelling the SpokenLanguage Fallacy for Emoticons in Online Communication”, en Vincent, J. y Fortunati, L. (eds.), Electronic emotions, 107-135. Berna, Peter Lang.
  • Chalabi, M. (2014). “The 100 Most-Used Emojis” [En línea]. Disponible en: http://fivethirtyeight.com/datalab/the-100-most-used-emojis/ [Consultado 27-10-2014].
  • Corbeill, A. (1997). “Thumbs in ancient Rome: «pollex» as index”, Memoirs of the American Academy in Rome, 42, 1-21.
  • Crystal, D. (2001). El lenguaje e Internet, traducido por Tena, P. Madrid, Cambridge University Press, 2002.
  • Danet, B., Ruedenberg-Wright, L. y Rosenbaum-Tamari, Y. (2006). “«HMMM… WHERE”S THAT SMOKE COMING FROM?»”, Journal of Computer-Mediated Communication, 2(4). Doi 10.1111/j.1083-6101.1997.tb00195.x
  • Darics, E. (2012). Instant Messaging in work-based virtual teams: the analysis of nonverbal communication used for the contextualisation of transactional and relational communicative goals. Tesis inédita, Loughborough University.
  • Derks, D., Bos, A. E. R., y Von Grumbkow, J. (2007). “Emoticons and social interaction on the Internet: the importance of social context”, Computers in Human Behavior, 23(1), 842-849. doi:10.1016/j.chb.2004.11.013
  • Dresner, E., y Herring, S. C. (2010). “Functions of the Nonverbal in CMC: Emoticons and Illocutionary Force”, Communication Theory, 20(3), 249-268. doi:10.1111/j.1468-2885.2010.01362.x
  • Ekman, P., y Friesen, W. V. (1969). “The Repertoire of Nonverbal Behavior: Categories, Origins, Usage and Coding”, Semiotica, 1(1), 49-98.
  • Fiegerman, S. (2014). “The Facebook Like Button Could Have Been Green”, en Mashable [En línea]. Disponible en: http://mashable.com/2014 /02/04/facebook-likebutton-history/ [Consultado 29-10-2014].
  • Figueras, C. (2014). “Pragmática de la puntuación y nuevas tecnologías”, Normas, 4, 135-160.
  • Flewitt, R., Hampel, R., Hauck, M., y Lancaster, L. (2009). “What are multimodal data and transcription?” en Jewitt, C. (ed.), The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, 40-53. London, Routledge.
  • Galán, C. (2002). “En los arrabales de la comunicación: los mensajes SMS”, Anuario de Estudios Filológicos, XXV, 103-117.
  • Galán, C. (2008). “La generación del pulgar”, en El País [En línea]. Disponible en: http://elpais.com/diario/2008/05/12/opinion/1210543212_850215.html [Consultado 12-5-2014].
  • Georgakopoulou, A. (2011). “«On for drinkies?»: Email cues of participant alignments”, Language@Internet, 8(4). Disponible en: http://www.languageatinternet.org/articles/2011/Georgakopoulou [Consultado 12-01-2016].
  • Grout, J. (s.f.): “The Gladiator and the Thumb”. En SPQR. Encyclopaedia Romana. En http://penelope.uchicago.edu/~grout/encyclopaedia_romana/gladiators/polliceverso.htm l [Consultado 17/02/2016].
  • Herring, S.C. (2008). “Language and the Internet”, en Donsbach, W. (ed.), International Encyclopedia of Communication, 2640-2645. Wiley-Blackwell.
  • Herring, S. C. (2013). “Discourse in Web 2.0: Familiar, Reconfigured, and Emergent” en Tannen, D. y Trester, A.M. (eds.), Discourse 2.0, 1-25. Washington, Georgetown University Press.
  • Herring, S. C. (2015a). “New frontiers in interactive multimodal communication” en Georgakopoulou, A. y Spilloti, T. (eds.), The Routledge handbook of language and digital communication, 398-402. London, Routledge.
  • Herring, S. C. (2015b). “The co-evolution of computer-mediated discourse analysis and computer-mediated communication” conferencia dictada durante la primera conferencia internacional Approaches to Digital Discourse Analysis (ADDA), Valencia, 18 de noviembre de 2015.
  • Jewitt, C. (2009a). “An Introduction to Multimodality” en Jewitt, C. (ed.), The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, 14-27. London, Routledge.
  • Jewitt, C. (2009b). “Different approaches to multimodality” en Jewitt, C. (ed.), The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, 28-29. London, Routledge.
  • Jones, R. H. (2009). “Technology and sites of display” en Jewitt, C. (ed.), The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, 115-126. London, Routledge.
  • Kalman, Y. M., Scissors, L. E., Gill, A. J., y Gergle, D. (2013). “Online chronemics convey social information”, Computers in Human Behavior, 29(3), 1260-1269. doi:10.1016/j.chb.2012.12.036
  • Kress, G., y Van Leeuwen, T. (2006). Reading Images: The Grammar of Visual Design (2.a ed.). London, Routledge.
  • Lakoff, G., y Johnson, M. (1980). Metáforas de la vida cotidiana, traducido por González, C. Madrid, Cátedra, 1986.
  • Landone, E. (2009). Los marcadores del discurso y la cortesía verbal en español. Berna: Peter Lang.
  • Lebduska, L. (2014). “Emoji, Emoji, What for Art Thou?”, Harlot, 12(12). Disponible en: http://harlotofthearts.org/index .php/harlot/article/view/186/157 [Consultado el 25-03-2015].
  • Lemke, J. L. (1998). “Multiplying meaning: Visual and verbal semiotics in scientific texts” en Martin, J.R. y Veel, R. (eds.), Reading Science: Critical and Functional Perspectives on Discourses of Science, 87-113. London, Routledge.
  • Lyons, A. (2014). Self-presentation and self-positioning in text messages: Embedded multimodality, deixis, and reference frame. Tesis inédita, Queen Mary University of London.
  • Maíz Arévalo, C. (2014). “A pragmatic and multimodal analysis of emoticons and gender in social networks” en Sánchez Macarro, A. y Cabrejas Peñuelas, A., (eds.), New Insights into Genedered Discoursive Practices: Language, Gender and Identity Construction, 175-197. Valencia, Universitat de València.
  • Markman, K. M., y Oshima, S. (2007). “Pragmatic Play? Some Possible Functions of English Emoticons and Japanese Kaomoji in Computer-Mediated Discourse". Association of Internet Researchers Annual Conference 8.0: Let’s Play, 1-19.
  • Morala, J. R. (2001). “Entre arrobas, eñes y emoticones” en Nuevas fronteras del español, 1-7. Valladolid, Centro Virtual Cervantes. Disponible en: http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/nuevas_fronteras_del_espanol/4_lengua_y_escritura/morala_j.htm [Consultado 20-10-2015].
  • Morant, R., y Martín López, A. (2014). “Mensajes amorosos en el pavimento”, Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, 58, 134-162. doi:10.5209/rev_CLAC.2014.v58.45473
  • Morris, D., Collet, P., Marsh, P.y O’Shaughnessy, M. (1979). Gestures. Their origins and distribution. Briarcliff Manor, NY: Stein and Day.
  • Naper, I. (2011). “Conversation in a Multimodal 3D Virtual Environment”, Language@Internet2, 8, Artículo 7. Disponible en: http://www.languageatinternet.org/articles/2011/Naper [Consultado 10-01-2016].
  • Norris, S. (2004). Analyzing Multimodal Interaction: A Methodological Framework. New York, Routledge.
  • Oxford Dictionaries (2015). Oxford Dictionaries Word of the Year 2015 is…. OxfordWords blog. Disponbile en: http://blog.oxforddictionaries.com/2015/11/word-ofthe-year-2015-emoji/ [Consultado 01-12-2015].
  • Paolucci, F. (2003). Gladiatori: i dannati dello spettacolo. Firenze, Milano, Giunti Editore.
  • Pomerantz, A. (1984). “Agreeing and disagreeing with assessments: some features of preferred/dispreferred turn shapes” en Atkison, M.J. y Heritage, J. (eds.), Structures of Social Action: Studies in Conversation Analysis, 57-101. Cambridge, Cambridge University Press.
  • Provine, R. R., Spencer, R. J., y Mandell, D. L. (2007). “Emotional Expression Online: Emoticons Punctuate Website Text Messages”, Journal of Language and Social Psychology, 26(3), 299-307. doi:10.1177/0261927X06303481
  • Sampietro, A. (en prensa). “Emoticonos y cortesía en los mensajes de WhatsApp en España” en Giammatteo, M. et al. (eds.), El español en la red. Usos y géneros de la comunicación mediada por computadora.
  • Scollon, R., y Wong Scollon, S. (2003). Discourse in place. Language in the material world. London, Routledge.
  • Skovholt, K., Grønning, A., y Kankaanranta, A. (2014). “The Communicative Functions of Emoticons in Workplace E-Mails: :-)”, Journal of Computer-Mediated Communication, (2004). doi:10.1111/jcc4.12063
  • Spilioti, T. (2011). “Beyond Genre: Closings and Relational Work in Text Messaging” en Thurlow, C. y Mroczek, K. (eds.), Digital Discourse: Language in the New Media, 67-85. Oxford, Oxford University Press. doi:10.1093/acprof:oso/9780199795437.003.0004
  • Stark, E., Dürscheid, C., y Meisner, C. (2014). What’s up , Switzerland? WhatsApp Chats in Switzerland: First Results [En línea]. Disponible en: www.whatsupswitzerland.ch [Consultado 25-10-2014].
  • Tannen, D. (1984). Conversational style: Analyzing talk among friends. Norwood, Ablex.
  • Tannen, D. (2013). “The medium is the metamessage” en Tannen, D. y Trester, A. M. (eds.), Discourse 2.0, 99-117. Washington, Georgetown University Press.
  • The Unicode Consortium (2015). Unicode Technical Report #51. Davis, M, y Edberg, P. (eds.) Disponible en http://www.unicode.org/reports/tr51/#Common_Additions [Consultado 01-12-2015].
  • Van Leeuwen, T. (2005). Introducing Social Semiotics. New York. London, New York, Routledge.
  • Vela Delfa, C., y Cantamutto, L. (2015). “Problemas de recogida y fijación de muestras del discurso digital”, CHIMERA. Romance Corpora and Linguistic Studies, 2, 131-155.
  • Vela Delfa, C., y Jiménez Gómez, J. J. (2011). “El sistema de alternancia de turnos en los intercambios sincrónicos mediatizados por ordenador”, Pragmalingüística, 19, 121-138.
  • Vivas Márquez, J. (2014). “La cortesía valorizadora en las redes sociales. Análisis de un corpus de publicaciones en Facebook”, Pragmalingüística, 22, 154-172.
  • Walther, J. B., y D’Addario, K. P. (2001). “The Impacts of Emoticons on Message Interpretation in Computer-Mediated Communication”, Social Science Computer Review, 19(3), 324-347. doi:10.1177/089443930101900307
  • Wilson, A. (1993). “A pragmatic device in electronic communication”, Journal of Pragmatics, 19(4), 389-398.