Paquetes turísticos en lengua francesa para promocionar alojamientos online

  1. Baynat Monreal, María Elena 1
  1. 1 IULMA-Universitat de València (España).
Revista:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

ISSN: 1576-4737

Ano de publicación: 2019

Número: 78

Páxinas: 17-32

Tipo: Artigo

DOI: 10.5209/CLAC.64369 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Obxectivos de Desenvolvemento Sustentable

Resumo

este artículo partimos de un corpus comparable de 3 millones de palabras en inglés, castellano y francés recopilado a partir de páginas web privadas de alojamientos turísticos, base de la creación del Diccionario Multilingüe de Turismo (DMT) del equipo de investigación COMETVAL (Análisis léxico y discursivo de corpus paralelos y comparables –español, inglés y francés– de páginas electrónicas de promoción turística, FFI2011-24712, concedido por el Ministerio de Economía y Competitividad, en 2012-2014). Nos centramos en el campo léxicosemántico de la gestión hotelera y en el sub-corpus de lengua francesa analizando las unidades terminológicas empleadas (colocaciones) para proponer paquetes turísticos –elementos indispensables para la promoción hotelera- así como sus combinaciones léxicas.

Referencias bibliográficas

  • Alegre, J. y Pou, L. 2006. El paquete turístico de todo incluido: un análisis de sus implicaciones económicas para el caso de las Islas Baleares. https://dea.uib.es/digitalAssets/128/128276_9.pdf [20/03/2019]
  • Alonso Ramos, M. 1994-95. Hacia una definición del concepto de colocación: de J.R. Firth a I.A. Mel’cuk, Revista de Lexicografía, 1: 9-28.
  • Anthony, L. (2019). AntConc (Version 3.5.8) [Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda University. Disponible en http://www.laurenceanthony.net/software [20/03/2019]
  • Bonomi, M. 2014. Linguaturismo: un glosario de gestión del turismo español-italiano, Normas, 6: 12-27.
  • Calvi M. V. 2001. El léxico del turismo. En Cultura e intercultura en la enseñanza del español lengua extranjera. http://www.ub.edu/filhis/culturele/turismo.html [20/03/2019]
  • Calvi, M.V. 2010. Los géneros discursivos en la lengua del turismo: una propuesta de clasificación, Ibérica, 19/2: 9-32.
  • Corpas Pastor, G. 1996. Manual de Fraseología española. Madrid:Gredos.
  • [DEO] Diccionario Español de Oxford. https://es.oxforddictionaries.com/definicion/paquete_turistico [16/3/2017]
  • [DLE] Real Academia Española. 2014. Diccionario de la Lengua Española. http://dle.rae.es/[20/3/2019]
  • [DMT] Grupo Cometval. 2014. Diccionario Multilingüe de Turismo. http://tourismdictio.uv.es [20/3/2019]
  • [DR] Diccionario Reverso. http://diccionario.reverso.net [20/3/2019]
  • [DTG] Diccionario de Turismo Gigaturismo. http://www.gigaturismo.com/archives/2009/01/diccionario-de-turismo.html [20/3/2019]
  • [DWR] Diccionario Word Reference. http://www.wordreference.com [20/3/2019]
  • [ET] Glosario de turismo Entorno Turístico. http://www.entornoturistico.com/glosario-deturismo/ [20/3/2019]
  • Fuster, M. y Martí, M. M. 2006. Motivación lingüística y criterios en el establecimiento de la parcelación léxica: examen desde la perspectiva de la lingüística inglesa. Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística. León: Universidad de León: 626-642.
  • Merinero, R. y Pulido J. I. 2009. Desarrollo turístico y dinámica relacional. Metodología de análisis para la gestión activa de destinos turísticos, Cuadernos de Turismo, 23: 173-EE 193. http://revistas.um.es/turismo/article/view/70091 [16/3/2017]
  • Moreno, S.; Celis, D. y Aquiar, T. 2002. Análisis de la satisfacción del turista de paquetes turísticos respecto a las actividades de ocio en el destino: el caso de República Dominicana, Cuadernos de Turismo, 9: 67-84.
  • [PA] Glosario de PORAQUI.NET http://www.poraqui.net/glosario [16/3/2017]
  • Pérez, M. C. 2002: Explotación de los córpora textuales informatizados para la creación de bases de datos terminológicas basadas en el conocimiento, Estudios de lingüística del español, 18. http://elies.rediris.es/elies18/ [20/3/2019]
  • Skolnikova. P. 2010. Las colocaciones léxicas en el español actual. Tesis doctoral, http://is.muni.cz/th/145385/ff_m/ [3/3/2016]
  • Temmerman, R. 2000a. Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Temmerman, R. 2000b. Une théorie réaliste de la terminologie: le Sociocognitivisme, Terminologies Nouvelles, 21: 58-64.
  • Tutin, A. y Grossmann, F. 2002: Collocations régulières et irrégulières: esquisse de typologie du phénomène collocatif, Revue française de linguistique appliquée, VII: 1- 16. http://agnes.tutin.u-grenoble3.fr//Publis/RFLA.pdf [3/3/2017]