Unikale elemente oder phraseologisch gebundene wörter? Antworten aus korpuslinguistischer sicht

  1. Herbert J. Holzinger 1
  1. 1 Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA), Universitat de Valéncia
Revista:
Revista de filología alemana

ISSN: 1133-0406

Año de publicación: 2018

Número: 26

Páginas: 199-213

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/RFAL.60149 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de filología alemana

Resumen

Como palabras diacríticas o palabras ligadas fraseológicamente se entienden palabras que solo existen dentro de unidades fraseológicas. Se han confeccionado varios listados de estas palabras para el alemán. Sin embargo, análisis de corpus han puesto de manifiesto que no todas esas palabras existen únicamente en unidades fraseológicas sino que también tienen, en mayor o menor medida, uso libre en la lengua. Como consecuencia de análisis de corpus algunas palabras se desplazan a la periferia de la categoría o dejan de pertenecer a ella, mientras otras se añaden. Establecer y analizar el núcleo de la categoría promete revelar nuevos conocimientos sobre las palabras ligadas fraseológicamente

Referencias bibliográficas

  • Barz, I., «Die Phraseologie als Quelle lexikalischer Neuerungen», in: Schmid, H. U. (Hg.), Beiträge zur synchronen und diachronen Sprachwissenshaft. Leipzig: Verlag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften 2007, 7-20.
  • Burger, H., Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag 2015.
  • Burger, H. / Buhofer, A. / Sialm, A., Handbuch der Phraseologie. Berlin / New York: de Gruyter 1982.
  • Burger, H. et al. (Hg.), Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Berlin: Walter de Gruyter 2007.
  • Castell, A., «Abhold, leid, gewillt... Sind das Adjektive? Zur Erstellung eines Korpus für ein syntaktisches Adjektivwörterbuch Deutsch-Spanisch», Revista de Filología Alemana 24 (2016), 177-191, https://revistas.ucm.es/index.php/RFAL/article/view/52823 Doi: http://dx.doi.org/10.5209/rev_RFAL.2016.v24.52823 [23.11.2017].
  • Čermák, F. / Čermák, J. / Obstová, Z. / Vachková, M. (Hg.), Language Periphery. Monocollocable Words in English, Italian, German and Czech. Amsterdam: John Benjamins 2016.
  • COSMAS II. Corpus Search, Management and Analysis System. https://cosmas2.idsmannheim.de/cosmas2-web/ [23.11.2017].
  • Deutsches Referenzkorpus. Institut für Deutsche Sprache. Mannheim. http://www1.idsmannheim.de/kl/projekte/korpora.html. [23.11.2017].
  • Dobrovol’skij, D., Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie 1988.
  • Dobrovol’skij, D., Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik: Studien zum Thesaurus deutscher Idiome. Tübingen: Gunter Narr 1995.
  • Dobrovol'skij, D. / Piirainen, E., «Sprachliche Unikalia im Deutschen: Zum Phänomen phraseologisch gebundener Formative», Folia Lingüística 27 (3.4) (1994), 449-473.
  • Dobrovol'skij, D. / Piirainen, E., Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Bochum: Brockmeyer 1996.
  • Dobrovol’skij, D. / Piirainen, E., Zur Theorie der Phraseologie: kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg-Verlag 2009.
  • Duden Online-Wörterbuch. https://www.duden.de/ [23.11.2017].
  • Feyaerts, K., «Zur lexikalisch-semantischen Komplexität der Phraseologismen mit phraseologisch gebundenen Formativen», in: Chlosta, Ch. / Grzybek, P. / Piirainen, E. (Hg.), Sprachbilder zwischen Theorie und Praxis. Bochum: Brockmeyer 1994, 133-162.
  • Fleischer, W., Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut 1982. Erweiterte Neuauflage Tübingen: Niemeyer 1997.
  • Fleischer, W., «Deutsche Phraseologismen mit unikaler Komponente – Struktur und Funktion», in: Gréciano, G. (Hg.), Europhras 88, Phraséologie Contrastive, Actes du Colloque International Klingenthal-Strasbourg. Strasbourg: Université des Sciences Humaines 1989, 117-126.
  • Häcki Buhofer, A., «Phraseologisch isolierte Wörter und Wortformen», in: Cruse, A.D. (Hg.), Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. Berlin: de Gruyter 2002a, 429-433.
  • Häcki Buhofer, A. «Unikalia im Sprachwandel: phraseologisch gebundene Wörter und ihre lexikographische Erfassung», in: Piirainen, E. / Piirainen, I. T (Hg.), Phraseologie in Raum und Zeit. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren 2002b, 125-160.
  • Häcki Buhofer, A. et al. (Hg.), Feste Wortverbindungen des Deutschen. Kollokationenwörterbuch für den Alltag. Tübingen: Francke 2014.
  • Holzinger, H. J., «Unikale Elemente. Apuntamentos sobre as palabras ligadas fraseoloxicamente do alemán actual», Cadernos de fraseoloxía galega 14 (2012), 165-173, http://www.cirp.es/pub/docs/cfg/cfg14.pdf [23.11.2017].
  • Holzinger, H. J., «Unikale Elemente: Eine Herausforderung für Lexikologie und Lexikografie», Aussiger Beiträge, 7 (2013), 53-66, http://ff.ujep.cz/ab/index.php/en/volume-7-2013 [23.11.2017].
  • Holzinger, H. J., «Mit Bedacht. Korpuslinguistische Untersuchungen zu Strukturen [Präposition + Substantiv] mit adverbialer Funktion», in: Corpas Pastor, G. (Hg.), Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives. - Fraseología computacional y basada en corpus: perspectivas monolingües y multilingües. Genf: Editions Tradulex 2016, 316-329, http://www.tradulex.com/varia/Europhras2015.pdf [23.11.2017].
  • Holzinger, H. J. / López Roig, C., «En un plis plas / im Handumdrehen. Un estudio contrastivo español-alemán de las palabras ligadas fraseológicamente», in: Mellado Blanco C. /Berty, K. / Olza, I. (Hg.), Discurso repetido y fraseología textual (español y españolalemán). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana Vervuert 2017, 93-112.
  • Konecny, Ch., Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele, München: Martin Meidenbauer Verlagsbuchhandlung 2010.
  • Konecny, Ch., «Unikale Lexeme – ‚Spuren‘ der Diachronie in der Synchronie? Eine Analyse anhand ausgewählter italienischer Phraseologismen», in: Melchior, L. / Göschl, A. / Fischer, M. / Voigt, A. (Hg.), Spuren.Suche (in) der Romania. Beiträge zum XXVIII. Forum Junge Romanistik in Graz (18. bis 21. April 2012). Frankfurt am Main: Peter Lang 2014, 283-298.
  • Kupietz, M. / Lüngen, H., «Recent Developments in DeReKo», in: Calzolari, N. et al. (Hg.): Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14). Reykjavik: ELRA 2014, 2378-2385. http://www.lrecconf.org/proceedings/lrec2014/pdf/842_Paper.pdf [23.11.2017].
  • Mellado Blanco, C. (1998): «Aproximación teórico-práctica a los ‘elementos únicos’ del alemán actual en su calidad de fósiles léxicos», in: Magallanes, F. et al. (Hg.): Tradición e innovación en los estudios de lengua, literatura y cultura alemanas en España. Sevilla: Kronos Universidad, 493-501.
  • Palm, Ch., Phraseologie: Eine Einführung. Tübingen: Narr 1995.
  • Sailer, M., «Corpus linguistic approaches with German corpora», in: Burger et al. (Hg.), 2007, 1060-1071.
  • Sailer, M. / Trawiński, B., «Die Sammlung unikaler Wörter des Deutschen. Aufbauprinzipien und erste Auswertungsergebnisse», in: Häcki Buhofer, A. / Burger, H. (Hg.): Phraseology in Motion I. Methoden und Kritik. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren 2006, 439-450.
  • Sammlung unikaler Wörter des Deutschen (SuWD). https://www.english-linguistics.de/codii/codiibw/de/list-complete.xhtml [23.11.2017].
  • Šmelev, D. N., «Der Begriff der phraseologischen Gebundenheit. Typen der phraseologischen Einheiten», in: Jaksche, H. / Sialm, A. / Burger, H. (Hg.), Reader zur sowjetischen Phraseologie. Berlin/New York: de Gruyter 1981, 51-62. (Originalfassung in russischer Sprache 1977).
  • Soehn, J.-Ph., Von Geisterhand zu Potte gekommen. Eine HPSG-Analyse von PPs mit unikaler Komponente. Magisterarbeit. Universität Tübingen 2003. http://www.sfs.unituebingen.de/hpsg/archive/bibliography/papers/majp.pdf [23.11.2017].
  • Stein, St., Formelhafte Sprache: Untersuchungen zu ihren pragmatischen und kognitiven Funktionen im gegenwärtigen Deutsch. Frankfurt: Peter Lang 1995.
  • Steyer, K., «Kookkurrenz, Korpusmethodik, linguistisches Modell, lexikografische Perspektiven», in: Steyer, K. (Hg.), Wortverbindungen – mehr oder weniger fest. Berlin / New York: de Gruyter 2004, 87-116.
  • Steyer, K., Usuelle Wortverbindungen. Zentrale Muster des Sprachgebrauchs aus korpusanalytischer Sicht. Tübingen: Narr 2013.
  • Stumpf, S., «Mit Fug und Recht. Korpusbasierte Erkenntnisse zu phraseologisch gebundenen Formativen», Sprachwissenschaft 39, 1 (2014), 85-114.
  • Trawiński, B. / Sailer, M. / Soehn, J.-Ph. / Lemnitzer, L. / Richter, F., «Cranberry Expressions in English and in German» in: Proceedings of the LREC 2008 Workshop: Towards a Shared task for Multilingual Expressions (MWE 2008), Marrakech, Morocco, 2008, 35-38, https://homepage.univie.ac.at/beata.trawinski/publications/lrecmwe_08.pdf [23.11.2017].
  • Vachková, M., «A frequency dictionary of German monocollocable words», in: Čermák, F. (et al.) (Hg.) (2016), 65-65; 99-102.
  • Widmer, H., Schmucksteine der Sprache. Ein komparatistischer Vergleich von Phraseologismen mit unikalen Komponenten in den Sprachen Deutsch und Isländisch. Abschlussarbeit, Universität Island 2011. https://skemman.is/bitstream/1946/8332/1/Hans%20Widmer%20BA%20Arbeit.pdf [23.11.2017].