Modalidad y discurso en inglés y árabe marroquíuna perspectiva contrastivo-traductológica

  1. Saida Anssari Naim 1
  2. Carlos Hernández Sacristán 2
  1. 1 Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
    info

    Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/03d7a9c68

  2. 2 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Aldizkaria:
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics

ISSN: 1139-4218

Argitalpen urtea: 2015

Zenbakia: 17

Orrialdeak: 35-56

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics

Laburpena

The lack of correspondence between English modal verbs and Moroccan Arabic´s instrumentation of modal notions has been reported to be a potential source of dificulties for both second language learners and translators. The aim of this paper is to consider the discourse aspects involved in explaining the existing deficit in the grammatical formulation of modality in Moroccan Arabic, as shown in the proposal of translational equivalences for prototypical uses of English modal verbs. Particular attention is paid to the connection between how modality is configurated in Moroccan Arabic and the discourse dynamics exerted to resolve the pragmatic constraints bound to the expression of some speech acts in this language. In Moroccan Arabic, the expression of modality and the realization of some speech acts share the requirement of using "an illocutionary complement".

Erreferentzia bibliografikoak

  • Alaoui, Sakina M. (2011): “Politeness Principle: A comparative study of English and Moroccan Arabic Requests, Offers and Thanks”, European Journal of Social Sciences 20 (1): 7-15.
  • AlQuinai, Jamal (2008): “Translating modals between English and Arabic”, Translation and Interpreting Studies 3 (1-2): 30-67.
  • Anssari Naim, Saida (2011): Speech Acts in Moroccan Arabic. An intercultural approach, Doctoral Dissertation, Valencia, 2011.
  • Bolinger, Dwight (1977): Meaning and Form, London: Longman.
  • Briz Gómez, Antonio (1998): El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona: Ariel.
  • Coulmas, Florian: "Linguistic etiquette in Japanese society", en Watts, R. J.; Ide, S. & Ehlich, K. (eds.): 299-323.
  • Eades, Domenyk (2011): “Translating English modal expressions: an Arab translator trainee’s perspective”, Babel 57 (3): 283-304.
  • Fuentes Rodríguez, Catalina (2004): “Enunciación, aserción y modalidad, tres clásicos”, Anuario de Estudios Filológicos, XXVII: 121-145.
  • Geertz, Clifford (1995 (1973)): La interpretación de las culturas, Barcelona: Gedisa.
  • Givón, Talmy (1979): “From discourse to syntax. Grammar as a processing strategy”. En T. Givón (ed.) Syntax and Semantics. Discourse and Syntax, New York: Academic Press: 81-112.
  • Hernández-Sacristán, Carlos (1988): “Modalities and modal verbs”, LynX. A monographic series in linguistics and world perception 1: 99-133.
  • Hernández Sacristán, Carlos (1999): Culturas y acción comunicativa. Introducción a la pragmática intercultural, Barcelona: Octaedro.
  • Hernández-Sacristán, Carlos, Rosell-Clari, Vicent, & MacDonald, Jonathan E., (2011). Proximal and distal. Rethinking linguistic form and use for clinical purposes. Clinical Linguistics & Phonetics, 25 (1): 37-52.
  • Lévi-Strauss, Claude (1987 (1974) Antropología Estructural, Barcelona, Paidós.
  • Meziani, Ahmed (1983): “Modality in English and Moroccan Arabic”, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL), 21 (4): 267-282.
  • Mitchell, Terence F. and El-Hassan, Sahir (1994): Modality, Mood and Aspect in Spoken Arabic with Special Reference to Egypt and the Levant, London: Kegan Paul International.
  • Palmer, Frank R. (1979) Modality and the English Modals. London. Longman
  • Perkins, Michael R. (1982). The core meanings of the English modals. Journal of Linguistics 18: 245-273.
  • Perkins, Michael R. (1983) Modal expressions in English. London. Frances Pinter.
  • Watts, Richard J., Ide, Sachiko y Ehlich, Konrad (Eds.) (1992): Politeness in Language. Studies in its History, Theory and Practice, Berlin /New York, Mouton de Gruyter.