Los marcadores de reformulación alemanesestudio preliminar
ISSN: 1133-0406
Year of publication: 2012
Issue: 20
Pages: 159-179
Type: Article
More publications in: Revista de filología alemana
Abstract
La reformulación es una operación de reinterpretación textual por la que el emisor vuelve sobre un segmento de habla anterior para presentarlo de distinta manera. Los elementos que señalan este movimiento discursivo son los reformuladores: palabras y sintagmas formal y semánticamente heterogéneos cuyo rasgo común es la realización de funciones conectivas y argumentativas al nivel del texto. Este artículo tiene como principal objetivo la definición y caracterización de los reformuladores alemanes. Además, propone una clasificación preliminar de estas unidades basada en su doble función como elementos de cohesión textual con valor deíctico y como indicadores de estrategias argumentativas. La adopción de una perspectiva basada en la gramática cognitiva ayudará a superar los límites de un modelo de análisis basado en la presencia/ausencia de rasgos constitutivos discretos y permitirá fundamentar la definición de esta categoría pragmática en criterios funcionales relacionados con el peculiar comportamiento de estas unidades a nivel textual
Bibliographic References
- AGRICOLA, E., Textstruktur, Textanalyse, Informationskern. Leipzig: Verlag Enzyklopädie VEB 1979.ALTMANN, H., Formen der Herausstellung im Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer 1981.
- AVERINTSEVA, M., Rechte Satzperipherie im Diskurs. Tübingen: Stauffenburg 2009.
- BACH, C., «La equivalencia parafrástica en los textos especializados en vista a la detección de información paralela», en: CABRÉ, M.ª T. y FELIU, J. (eds.), La terminología científico-técnica. Universitat Pompeu Fabra: IULA 2001a, 217-226.
- BACH, C., «La reformulació en els textos d’especialitat, un mecanisme per a la divulgació de la ciència», en: BRUMME, J. (ed.), La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra - IULA 2001b, 245-257.
- BACH, C., «Los marcadores de reformulación como localizadores de zonas discursivas relevantes en el discurso especializado», Debate terminológico1 (2005). http://seer. ufrgs.br/riterm/article/view/21288/12267. [Última consulta: 09/04/2012].
- BLAKEMORE, D., Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell 1987.
- BLAKEMORE, D., «The Relevance of Reformulations», Language and Literature 2 (1993), 101-120.
- BLAKEMORE, D., Relevance and Linguistic Meaning. The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press 2002.
- BRINKER, K., «Ursprung und Entwicklung der Textlinguistik», en: AUROUX, S. et al.(eds.), Geschichte der Sprachwissenschaft, vol. 3. Berlín / Nueva York: de Gruyter 2006, 2540-2550.
- BRIZ, A., El español coloquial en la conversación. Barcelona: Ariel 1998.
- BURGER, H., Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlín: Erich Schmidt 2007.
- CIAPUSCIO, G., «Reformulación textual: el caso de las noticias de divulgación científica», Revista argentina de lingüística 9 (1993), 69-116.
- CIAPUSCIO, G., «Procesos y recursos de producción textual en la divulgación de ciencia», en: BRUMME, J. (ed.), La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad. La divulgación de la ciencia. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra – IULA 2001, 17-42.
- CIAPUSCIO, G., «Formulation and Reformulation Procedures in Verbal Interactions be-tween Experts and (Semi-)Laypersons», Discourse studies 5 (2003), 207-234.
- CUENCA, M.ª J. / BACH, C., «Contrasting the Form and Use of Reformulation Markers», Discourse Studies 9 (2007), 149-175
- FERRER, H. / CONTRERAS, J., «La reformulación del discurso en español en comparación con el alemán», en: GARCÉS, M. P. (ed.), La reformulación del discurso en español en comparación con otras lenguas. Madrid: Universidad Carlos III 2009, 181-202.
- FILLMORE, Ch. J., Santa Cruz Lectures on Deixis. Bloomington: Indiana University 1975.
- FUCHS, C., Paraphrase et énonciation. París: Ophrys 1994.
- GARCÉS, M.ª P., La organización del discurso: marcadores de ordenación y de reformulación. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert 2008.
- GARCÉS, M.ª P., «Marcadores de corrección y rectificación en los textos escritos», Revista de Investigación Lingüística13 (2010), 87-105.
- GUERRERO, S., «Argumentación y marcadores discursivos en juicios orales y públicos», Cyber Humanitatis 45 (2008). http://www.cyberhumanitatis.uchile.cl/index.php/RCH/ article/view/5958/5825. [Última consulta 09/04/2012].
- GÜLICH, E., Makrosyntax der Gliederungssignale im gesprochenen Französisch. Múnich: Fink.
- GÜLICH, E. / KOTSCHI, T., «Les marqueurs de la reformulation paraphrastique», Cahiers de Linguistique Française 5 (1983), 305-346.
- GÜNTHNER, S., «Eine interaktionale Perspektive auf Wortarten: Das Beispiel und zwar», GIDI Arbeitspapierreihe. Grammatil in der Interaktion 30 (01/2011). [También en: ROTHSTEIN, B. (ed.), Nicht-flektierende Wortarten. Berlín / Boston: de Gruyter 2012, 14-47].
- HAUSENDORF, H. / KESSELHEIM, W., Textlinguistik fürs Examen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 2008.HALLIDAY, M. A. K. / HASAN, R., Cohesion in English. Londres / Nueva York: Longman 1976.
- HÖLKER, K., Zur Analyse von Markern: Korrektur- und Schlußmarker des Französischen. Stuttgart: Steiner Verlag 1988.
- HOSSBACH, S., Zur Redewiederaufnahme im Diskurs. Münster: Lit 1997.
- KOTSCHI, T., «Formulierungspraxis als Mittel der Gesprächsaufrechterhaltung», en: BRIN-KER,K. (ed.), Text- und Gesprächslinguistik, v. 2. Berlín / Nueva York: de Gruyter 2001, 1340-1348.
- LEVINSON, S. C., Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press 1983 (2002).
- MAASS, Ch., Diskursdeixis im Französischen. Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise. Berlín / Nueva York: Walter de Gruyter 2010.
- MARÍN, M.ª J., «Una proposta gramatical per a la definició i la caracterització dels connec-tors», Llengua & Literatura9 (1998), 208-234.
- MONTOLÍO, E., Conectores de la lengua escrita. Barcelona: Ariel 2001 (2008).
- MONTORO, E. T., Teoría fraseológica de las locuciones particulares. Las locuciones pre-positivas, conjuntivas y marcadoras en español. Frankfurt: Lang 2006.
- MORTUREUX, M. F., «Paraphrase et métalangue dans le dialogue de vulgarisation», Langue française 53 (1982), 48-81.
- NÚÑEZ, P. et al., «Las funciones de los marcadores de reformulación en el discurso acadé-mico en formación», Revista Signos 39 (2006), 471-492.
- ONEA, E. / VOLODINA, A., «Der Schein trügt nämlich», Linguistische Berichte 219 (2009), 291-321.
- ONEA, E. / VOLODINA, A., «Between Specification and Explanation. About a German Discourse Particle», International Review of Pragmatics 3/1 (2011), 3-32.
- PASCH, R. et al.,Handbuch der deutschen Konnektoren. Berlín / Nueva York: de Gruyter 2003.
- PONS, S., «Do discourse markers exist? On the Treatment of Discourse Markers in Rele-vance Theory», Journal of Pragmatics 40 (2008), 1411-1434.
- PORTOLÉS, J., Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel 2007.ROBLES, F., «La reformulación en las gramáticas alemanas contemporáneas», Estudios Filológicos Alemanes 24 (2012), (en prensa).
- ROSSARI, C., Les opérations de reformulation: analyse du processus et des marques dans une perspective contrastive française-italien. Berna: Lang 1994.
- ROUCHOTA, V., «Procedural Meaning and Parenthetical Discourse Markers», en: JUCKER, A. / ZIV, Y. (eds.), Discourse Markers. Amsterdam: John Benjamins 1998, 97-126.
- ROULET, E., «Complétude interactive et connecteurs reformulatifs», Cahiers de Linguis-tique Française 8 (1987), 111-140.
- RUIZ, L., Las locuciones en el español actual. Madrid: Arco Libros 2001.
- SANTOS, L., Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones 2003.
- STEIN, S., Formelhafte Sprache. Untersuchungen zu ihren pragmatischen und kognitiven Funktionen im gegenwärtigen Deutsch. Frankfurt: Lang 1995.
- STEYER, K., Reformulierungen. Sprachliche Relationen zwischen Äußerungen und Texten im öffentlichen Diskurs. Tübingen: Gunter Narr 1997.
- SZCZEPANIAK, R., Grammatikalisierung im Deutschen: eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr 2009.
- THOIRON, P. / BÉJOINT, H., «La place des réformulations dans les textes scientifiques», Meta: revue des traducteurs 36 (1991), 101-110.
- THUN, H., Probleme der Phraseologie. Tübingen: Max Niemeyer 1978.
- VIEHWEGER,D., «Semantische und pragmatische Aspekte äußerungskommentierender Gesprächsformeln», Slovo a Slovesnost 36 (1979), 112-117.
- VIEHWEGER,D., «Äußerungskommentierende Gesprächsformeln und deren Kodifizierung im Wörterbuch», en: SCHILDT,J./VIEHWEGER,D. (eds.), Die Lexikographie von heute und das Wörterbuch von morgen. Berlín: Akademie der Wissenschaften 1983, 60-75.
- ZIFONUN, G. et al.,Grammatik der deutschen Sprache, v. 3. Berlín / Nueva York: de Gruyter 1997.
- ENGEL, U., Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos 1988.
- .CUENCA, M.ª J. / HILFERTY, J., Introducción a la lingüística cognitiva. Barcelona: Ariel 1999.
- FUENTES, C. / ALCAIDE, E., Mecanismos lingüísticos de la persuasión: cómo convencer con palabras. Madrid: Arco Libros 2002.