Las unidades fraseológicas en los diccionarios escolares de ELEel Langenscheidts Handwörterbuch Spanisch
- Martí Contreras, Jorge (coord.)
Editorial: Onda. Jorge Martí Contreras , 2007
ISBN: 978-84-611-8316-6, 84-611-8316-9
Año de publicación: 2007
Páginas: 413-424
Congreso: Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura Española (1. 2007. Valencia)
Tipo: Aportación congreso
Resumen
En mi experiencia como docente en Alemania y España, he tenido la ocasión de constatar que un elemento a menudo descuidado en los diccionarios y gramáticas del español como lengua extranjera corresponde a las llamadas Unidades Fraseológicas (UFS). Estas construcciones -que hasta hace bien poco no han ocupado el lugar que, dada su alta frecuencia de aparición y su importancia en la lengua cotidiana, les corresponde dentro de los estudios lingüísticos- constituyen, sin duda, una de las partes más idiosincrásicas de la lengua y que mayor resistencia ofrecen a los hablantes extranjeros. A partir de los años 90 ha crecido el interés por los estudios entorno a las UFS y se ha multiplicado el número de publicaciones dedicadas a su descripción, contraste y análisis. A pesar de ello quedan todavía ciertas parcelas de la fraseología de las que la lingüística apenas se ha ocupado. Uno de estos ámbitos corresponde al tratamiento de las UFS en los diccionarios monolingües y bilingües. Nuestro propósito es ofrecer una visión de la manera en que describe, analiza y presenta las UFS el diccionario de uso más frecuente entre los estudiantes alemanes de lengua española, el Langenscheidts Handwörterbuch Spanisch (2001) de H.Müller/G. Haensch. Para ello, partiremos de un corpus de 25 locuciones verbales, que analizaremos teniendo en cuenta los siguientes factores: (a) la selección y la extensión de las UFS recogidas en el diccionario, (b) su organización macrostructural, (c) su organización microstructural, (d) otras observaciones sobre el tratamiento de las UFS.