La traducción de los libros II y IV de la Eneida de Virgilio por Henry Howard. Análisis métrico y estilístico

  1. PEREZ FERNANDEZ JOSE M.
Supervised by:
  1. José Luis Martínez-Dueñas Espejo Director

Defence university: Universidad de Granada

Year of defence: 1995

Committee:
  1. Fernando Serrano Valverde Chair
  2. Miguel Martínez López Secretary
  3. Salvador Núñez Romero-Balmas Committee member
  4. Juan Fernando Galván Reula Committee member
  5. Antonio Sánchez Trigueros Committee member

Type: Thesis

Abstract

El objeto de la tesis es un analisis estilistico de la traduccion de los libros ii y iv de la eneida por henry howard, earl of surrey, a comienzos del siglo xvi. Dicho analisis determina la influencia del texto original, y evalua las diferentes tecnicas de traduccion. Se atienden aspectos como el estilo sintactico y los esquemas metricos y ritmicos subyacentes. El analisis metrico se lleva a cabo desde la perspectiva de la teoria metrica de d. Attridge en union de otras teorias sobre el metro ingles que aportan visiones complementarias, tanto contemporaneas como aquellas vigentes en el momento en que la traduccion se llevo a cabo.