La información etimológica en los diccionarios generales de lengua del español y del italiano
- IANNOTTI, MARÍA
- Rafael Rodríguez Marín Doktorvater/Doktormutter
Universität der Verteidigung: UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia
Fecha de defensa: 12 von September von 2017
- Antonio Domínguez Rey Präsident/in
- Mariano Quirós García Sekretär/in
- Júlia Benavent Vocal
Art: Dissertation
Zusammenfassung
El estudio de la información etimológica en los diccionarios generales de lengua españoles e italianos está organizado en.función de tres asuntos: la etimología, la lexicografia y la etimología en la lexicogrqfia. En el mundo occidental, la etimología ocupa un lugar básico en el pensamiento lingüístico de los griegos, a los que se debe el nombre que le seguimos dando a la etimología, el discurso (lagos) de lo verdadero (etymon). Los griegos consideraban la búsqueda etimológica un instrumento de conocimiento no solo lingüístico, sino también .filosófico: presumían que remontarse al origen de una palabra permitiría entender la íntima esencia del objeto indicado, es decir, su verdadera naturaleza. La Edad Media europea recoge la herencia grecolatina, mezclándola con la concepción místico-divinatoria de fa etimología propia de las Sagradas Escrituras y llegando, de esta manera, a una originalísima síntesis. El resultado es la centralidad de la especulación etimológica, aún mayor que en el caso del mundo antiguo, y la transformación de la etimología en el presupuesto mismo de cada forma de conocimiento, de pensamiento. La etimología medieval era .fundamentalmente sincrónica, en el sentido de que la relación de .filiación de las lenguas románicas a partir del latín había sido ignorada. Por el contrario, la nueva sensibilidad .filológica de los humanistas y el consecuente descubrimiento de las lenguas clásicas lleva progresivamente a la convicción de las relaciones genéticas entre las lenguas. Aceptada la procedencia del italiano, del español y de las otras lenguas modernas desde las lenguas antiguas, se empieza a concebir la etimología, al menos por lo que concierne a los idiomas románicos, como un estudio histórico. Entre los años .finales del siglo XVIII y el comienzo del siglo XIX se llegó a teorizar la pertenencia de la mayor parte de las lenguas europeas (y algunas de las asiáticas) a la familia indoeuropea, y eso permitió la comparación sistemática entre lenguas emparentadas y el reconocimiento de correspondencias regulares de sonido, .fundamento del método histórico-comparado. Es este último método el que permite a la disciplina etimológica pasar de adivinación arbitraria a ciencia, asimilando características que todavía tiene hoy en día: la perspectiva diacrónica, el reconocimiento de la importancia de la forma en la búsqueda de los étimos, el hecho de representar una forma de conocimiento exclusivamente lingüístico, renunciando a la ambición de llegar al auténtico significado de la palabra y, en último término, a la verdadera esencia de las cosas. En la segunda parte de nuestra investigación se ha esbozado una breve presentación de la tradición lexicográfica, desde los orígenes hasta el Renacimiento, caracterizada casi exclusivamente en un principio por la presencia de obras manuscritas. Posteriormente, gracias a la invención de la imprenta, tanto los diccionarios bilingües como los monolingües empezaron a difundirse de manera constante. La tercera parte del trabajo analiza la etimología en la lexicografía. Por regla general origen de las palabras, donde la etimología encuentra su natural desarrollo. No obstante, la información etimológica está presente también en algunos diccionarios generales sincrónicos. normativos y descriptivos. Obedece en este caso al concepto de etimología-origen, aporta informaciones sobre la raíz léxica, la procedencia y la composición de la palabra y, aun conteniendo en ocasiones etimologías forzosamente inciertas, satisface el deseo del lector de conocer, entre otras cosas, el origen de la voz que busca.