Análisis estilístico de las traducciones al español de Four Quartets de T.S. Eliot
- MORA FANDOS, JOSE MANUEL
- Francisco Fernández Director/a
Universidad de defensa: Universitat de València
Fecha de defensa: 10 de marzo de 2000
- José María Ruiz Presidente/a
- Enrique Alcaraz Varó Secretario/a
- Miguel Fuster Márquez Vocal
- Santiago González Fernández-Corugedo Vocal
- Ricardo Arias Ramon Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
Se aborda la evaluación de la traducción poética mediante el método estilístico, partiendo de la materialidad lingüistico-formal del texto para alcanzar unas conclusiones de carácter estético. El corpus lo constituyen las 8 traducciones de Four Quartets de T.S. Eliot al español. El análisis se articula en 5 niveles textuales, y a partir de una definición de tradución ideal se relacionan los datos del análisis con valores basados en la fidelidad al texto origen y en la libertad formal. Las conclusiones revelan datos inportantes sobre estrategias de traducción y establecen un orden de calidad entre las traducciones.