“Más vale pulpo en mano que ciento nadando”. Snowclones en la fraseología contrastiva (alemán-español)Un análisis de corpus
- Mansilla Pérez, Ana Belén 1
- Holzinger, Herbert 2
-
1
Universidad de Murcia
info
-
2
Universitat de València
info
ISSN: 1135-416X
Year of publication: 2024
Issue Title: Nous enfocaments en la/les Gramàtica/ques de Construccions
Issue: 29
Pages: 201-216
Type: Article
More publications in: Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Abstract
En els últims anys s'ha anat instaurant en l'àmbit de la fraseologia el terme snowclone, que al·ludeix a una seqüència fixa de paraules com refranys, cites, frases proverbials o eslògans publicitaris, coneguts pels parlants i que serveixen de base per a substituir determinades paraules per altres amb finalitats semàntic-pragmàtics i moltes vegades lúdics o humorístics. En este treball estudiarem els snowclones dels refranys Més val ocell en mà que cent volant i Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. Presentarem detalladament una descripció tant quantitativa com qualitativa de les seues modificacions en el discurs i analitzarem el potencial semàntic-pragmàtic i comunicatiu en totes dues llengües.
Bibliographic References
- Bergs, Alexander. 2019. What, if anything, is linguistic creativity? Gestalt Theory 41(2): 173-183. doi: https://doi.org/10.2478/gth-2019-0017
- CONSTRIDIOMS. Construcciones Fraseológicas del Alemán y el Español. https://constridioms.es/
- Dammerer, Emmanuel Maria. 2007. Buch von der deutschen Snowclonerey. http://emmanuel.dammerer.at/snowclonerey#versionen
- Croft William & Cruse D. Adam. 2004. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
- Dobrovol’skij, Dmitrij. 2011. Phraseologie und Konstruktionsgrammatik. En Lasch, Alexander & Ziem, Alexander (eds.) Konstruktionsgrammatik III. Aktuelle Fra-gen und Lösungsansätze. Tubinga: Stauffenburg, 111-130.
- Fillmore, Charles J., Kay, Paul & O’Connor, Mary Catherine. (1988). Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of LET ALONE. Language64(3): 501-538.
- Finkbeiner, Rita. 2022. Kein ZDF-Film ohne Küsse im Heu. Kein X ohne Y zwischen Lexikon, Grammatik und Pragmatik. En Mellado Blanco, Carmen, Mollica, Fabio & Schafroth, Elmar (eds.) Konstruktionen zwischen Lexikon und Gramma-tik:Phrasem-Konstruktionen monolingual, bilingual und multilingual.Berlín: De Gruyter, 55-82.
- Goldberg, Adele. 2006. Constructions at Work: The Nature of Generalization in Lan-guage. Oxford: Oxford University Press.
- Hartmann, Stefan & Ungerer, Tobias. 2023. Attack of the snowclones: A corpus-based analysis of extravagant formulaic patterns. Journal of Linguistics: 1-36. doi: https://doi.org/10.1017/S0022226723000117
- Haspelmath, Martin. 1999. Why is grammaticalization irreversible? Linguistics 37(6): 1043-1068.3 El último acceso a todos los documentos en internet se realizó el 15/05/2024.
- Hoffmann, Thomas. En prensa. Cognitive approaches to linguistic creativity. En The Cambridge Encyclopedia of Cognitive Linguistics.
- Holzinger, Herbert & Iglesias Iglesias, Nely. En prensa. Musterhaftigkeit und Krea-tivität: Zwei gegenläufige Tendenzen im Sprachgebrauch? En Mansilla Pérez, Ana & Strohschen, Carola (eds.) Formen der Interkulturalität und Mehrsprachig-keit im Kontext der Germanistik. Gesellschaftliche und sprachliche Paradigmen-wechsel.
- Iglesias Iglesias, Nely. 2019. Las construcciones fraseológicas reduplicativas del ale-mán [S1sg für S1sg] y [S1spl für S1pl] y sus implicaciones didácticas en L2. Lin-red 17. https://ebuah.uah.es/dspace/handle/10017/48816
- Iglesias Iglesias, Nely. 2021. Produktivität und Kreativität sprachlicher Muster. Am Beispiel der Phrasemkonstruktion [DET nächste N kommt bestimmt]. En Lüger, Heinz Helmut, Bergerová, Hana & Schuppener Georg (eds.) Phraseme und ihr kommunikatives Potential. Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, Sonderheft 28: 21-40.
- Ivorra Ordines, Pedro. En prensa. Dime con quién te juntas y te diré quién eres. Substantive idioms from Construction Grammar. En Leuschner, Torsten, Barðdal, Jóhanna, Delaby, Gauthier & Vajnovszki, Anaïs (eds.) How to do things with corpora – Methodological issues and case studies. Berlín: Springer Nature.
- Keller, Rudi. ([1990] 1994). Language Change: The Invisible Hand in Language. Traduc-ción de Rudi Keller. Londres: Routledge. Sprachwandel: Von der unsichtbaren Hand in der Sprache.Tubinga: Francke.
- Langacker, Ronald W. 1987. Foundations of cognitive grammar. Stanford: Stanford Uni-versity Press.
- Luque Durán, Juan de Dios. 2002. Contrarrefranes en ruso y en español. En Luque Durán, Juan de Dios, Pamies Bertrán, Antonio & Manjón Pozas, Francisco José (eds.) Nuevas Tendencias en la Investigación Lingüística. Granada: Método, 267-278.
- Mansilla Pérez, Ana. 2020. Gramática de construcciones y fraseología contrastiva alemán-español. En García Adánez, Isabel, María Jesús Gil Valdés, María Jesús, Sánchez Hernández, Paloma, María Luisa Schilling Rodríguez, María Luisa & Szumlakowski Morodo, Irene (eds.) Das Leben in einem Rosa Licht sehen- Ver la vida de color de rosa. Festschrift für Rosa Piñel. Berna: Peter Lang, 221-233.
- Mellado Blanco, Carmen. 2018. Wenn modifizierte Sprichwörter zu Mustern werden. Eine korpusbasierte Studie am Beispiel von Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. En Nicklaus, Martin, Wirtz, Nora, Costa, Marcella, Ewert-Kling, Karin & Vogt, Wiebke (eds.) Lexeme, Phraseme, Konstruktionen: Aktuelle Beiträge zu Lexiko-logie und Phraseologie. Berlín: Peter Lang, 183-203.
- Mellado Blanco, Carmen. 2019. Phrasem-Konstruktionen Deutsch – Spanisch: ein korpusbasiertes Beschreibungsmodell anhand ironischer Vergleiche. Yearbook of Phraseology10(1): 65-88. doi: https://doi.org/10.1515/phras-2019-0005
- Mellado Blanco, Carmen. 2021. Proyecto de investigación CONSTRIDIOMS. Las construcciones fraseológicas del alemán y el español en contraste a través de los corpus. LinRed https://ebuah.uah.es/dspace/handle/10017/48573
- Mellado Blanco, Carmen. 2022. Phraseology, Patterns and Construction Gram-mar: an introduction. En Mellado Blanco, Carmen (ed.) Productive Patterns in Phraseology and Construction Grammar: A Multilingual Approach. Berlín: De Gruyter, 1-25.
- Mellado Blanco, Carmen. 2024. The ways of phraseology are mysterious: Humour and snowclones in Spanish and German Bibleisms from a Construction Gram-mar perspective. Proverbium. Online supplement 3: 495-512. https://naklada.ffos.hr/knjige/index.php/ff/catalog/view/18/23/47
- Mellado Blanco, Carmen (ed.). 2022. Productive Patterns in Phraseology and Construc-tion Grammar: A Multilingual Approach.Berlín: De Gruyter.
- Mellado Blanco, Carmen, Mollica, Fabio & Schafroth, Elmar. 2022. Phrasem-Konstruktionen in der heutigen Forschung: ein Überblick. En Mellado Blanco, Carmen, Mollica, Fabio & Schafroth, Elmar (eds.) Konstruktionen zwischen Lexikon und Grammatik. Phrasem-Konstruktionen monolingual, bilingual und multilingu-al. Berlín/Boston: De Gruyter, 1-18.
- Mieder, Wolfgang. 1982. Antisprichwörter. Wiesbaden: Verlag für deutsche Sprache.
- Mieder, Wolfgang. 2004. Proverbs: A Handbook. Westport: Greenwood Press.
- Polajna, Janja. 2021. Das Modul Werbeslogans. Eine korpusinformierte lexikografi-sche Ressource zum aktuellen Gebrauch von Werbeslogans außerhalb der Do-mäne Werbung. Lexikos31(1): 119-145. https://doi.org/10.5788/31-1-1632
- Pullum, Geoffrey K. 2003. Phrases for lazy writers in kit form. October 27. http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000061.html
- Pullum, Geoffrey K. 2004. Snowclones: Lexicographical dating to the second. January 16. http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000350.html
- Sevilla Muñoz, J. & Zurdo Ruiz-Ayúcar, M. I. T. (dir.). 2009. Refranero multilingüe. Madrid. Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes). http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/
- Sketch Engine. https://www.sketchengine.eu/
- Sprichwörterbuch. OWID. Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch. Institut für Deusche Sprache. https://www.owid.de/wb/sprw/start.html
- Steyer, Kathrin. 2012. Sprichwortstatus, Frequenz, Musterbildung. Parömiologi-sche Fragen im Lichte korpusmethodischer Empirie. En Steyer, Kathrin (ed.) Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der modernen Parömiologie. Tubinga: Narr, 287-314.
- Steyer, Kathrin. 2019. There’s no X, only Y. A corpus-based Study of German and English Proverb Patterns. En Nolte, Andreas & Mahoney, Dennis F. (eds.) Liv-ing by the Golden Rule. Mentor - Scholar - World Citizen. A Festschrift for Wolf-gang Mieder’s 75th Birthday. Berna: Lang, 125-140.
- Steyer, Kathrin (ed.). 2018. Sprachliche Verfestigung. Wortverbindungen, Muster, Phra-sem-Konstruktionen. Tubinga: Narr Francke Attempto.
- Stumpf, Sören. 2015. Formelhafte (Ir-)Regularitäten. Korpuslinguistische Befunde und sprachtheoretische Überlegungen. Fráncfort: Peter Lang.
- Stutz, Lena & Finkbeiner, Rita. 2022. Veni, vidi, veggie. A contrastive corpus lin-guistic analysis of the phraseological construction Veni, vidi, X and its German equivalent X kam, sah und Y. En Mellado Blanco, Carmen (ed.) Productive Patterns in Phraseology and Construction Grammar. Berlín/Boston: De Gruyter, 287-314.
- Taylor, John R. 2016. Cognitive Linguistics. En Keith, Allan (ed.) The Routledge Hand-book of Linguistics. Londres: Routledge, 455-469.
- Tizón Couto, David. 2021. The rise of COVID ‘snowclones’: The mother of all lin-guistic phrases. https://theconversation.com/the-rise-of-covid-snowclones-the-mother-of-all-linguistic-phrases-167580
- Weber, Tilo. 2019. Das Wechselspiel zwischen Lexikon und Diskurs: So genannte Antisprichwörter und die X ist das neue Y-Konstruktion. Linguistik Online96.3, 133-156.
- Zeschel, Arne. 2012. Incipient Productivity: A Construction-Based Approach to Linguis-tic Creativity. Berlín: De Gruyter.
- Ziem, Alexander. 2018. Construction Grammar meets Phraseology: eine Standort-bestimmung. Linguistik online 90(3): 3-19. http://doi.org/10.13092/lo.90.4316