Reescribir la historia desde la fronterareparación de la memoria en Engel des Vergessens de Maja Haderlap y Caramelo o puro cuento de Sandra Cisneros

  1. Gimenez Calpe, Ana
Journal:
Castilla: Estudios de Literatura

ISSN: 1989-7383

Year of publication: 2016

Issue: 7

Type: Article

More publications in: Castilla: Estudios de Literatura

Abstract

A parir del análisis comparativo de dos novelas recientes, Engel des Vergessens, de Maja Haderlap, y Caramelo o Puro cuento, de Sandra Cisneros, el artículo examina los mecanismos empleados en los textos para  reescribir la historia nacional, recuperando y reorganizando para ello los recuerdos familiares de las narradoras protagonistas. Este proceso se produce en un contexto transnacional, en el que los límites entre países vecinos quedan cada vez más difusos. En este sentido, el artículo examina la reescritura de la memoria nacional desde la perspectiva de unos actantes determinados, esto es, de unos personajes en continuo tránsito entre fronteras.  

Bibliographic References

  • Alonso Alonso, María (2011), “Textual representations of chicana identity in Sandra Cisnero’s Caramelo or puro cuento”, Odiesea, 12, pp. 15-27.
  • Alumbaugh, Heather (2010), “Narrative Coyotes: Migration and Narrative Voice in Sandra Cisnero’s Caramelo”, MELUS, 35:1, pp. 53-75.
  • Assmann, Aleida. (2011), “Wem gehört die Geschichte? Fakten und Fiktionen in der neueren deutschen Erinnerungsliteratur“, IASL, 36: 1, pp. 213-225.
  • Bhabha, Himo K. (2002), The location of culture, Londres y Nueva York, Routledge.
  • Benjamin, Walter (1991), Gesammelte Schriften. Band I-2. Frankfurt am Main, Suhrkamp.
  • Čeh Steger, Jožica (2014), “Die zerstörte Dorfidylle an der österreichisch-slowenischen Grenze: Maja Haderlaps Engel des Vergessens“, en Werner Nell, Marc Weiland (eds.), Imaginäre Dörfer. Zur Wiederkehr des Dörflichen in Literatur, Film und Lebenswelt, Bielefeld, transcript, pp. 339-355.
  • Cisneros, Sandra (2003), Caramelo o Puro cuento, traducido por Liliana Valenzuela, Nueva York, Vintage español.
  • Finkielkraut, Alain (1982), El judío imaginario, Barcelona, Anagrama.
  • Galeano Sánchez, Juan Camilo (2012), “Identidad femenina, cultural y nacional en Caramelo, de Sandra Cisneros”, Revista de educación y pensamiento, 19, pp. 184-194.
  • Giménez Calpe, Ana (2015), “Narración e identidad híbrida en Caramelo or puro cuento de Sandra Cisneros”, Tonos digital: revista electrónica de estudios filológicos, 28, s.p.
  • Haderlap, Anton (2008), Graparji. So haben wir gelebt. Erinnerungen eines Kärntner Slowenen an Frieden und Krieg. Traducido al alemán por Metka Wakounig y Klaus Amann. Klagenfurt/Celovec: Drava-Verlag.
  • Haderlap, Maja (2013), Engel des Vergessens, Múnich, btb.
  • Prutti, Brigitte (2014), “«Ist es nicht ein finsterer Wald, in den wir gerieten?» Waldgänge und Waldgänger in Maja Haderlaps
  • Roman Engel des Vergessens”, Studia theodisca, 21, pp. 85-127.
  • Salvucci, Mara (2006-2007), “«Like the Strands of a Rebozo»: Sandra Cisneros‘ Caramelo and Chicana Identity”, RSA-journal: rivista della Associazione Italiana di Studi Nord-Americani, 17-18, pp. 163-201.
  • Sima, Valentin (2000), “Kärntner Slowenen unter nationalsozialistischer Herrschaft: Verfolgung, Widerstand und Repression”, en Emmerich Tálos, Ernst Hanisch, Wolfgang Neugebauer, Reinhard Sieder (eds.), NS-Herrschaft in Österreich. Ein Handbuch, Viena, öbv&thpt, pp. 744-766.
  • Spreicer, Jelena (2015), “Geschichte aus dem slowenischen Blickwinkel – Maja Haderlaps Engel des Vergessens“, en Matthias Schmidt, Daniela Frinzi, Milka Car, Wolfgang Müller Funk, Marijan Bobinac (eds.), Narrative im (post)imperialen Kontext. Literarische Identitätsbildung als Potential im regionalen Spannungsfeld zwischen Habsburg und Hoher Pforte in Zentral – und Südosteuropa. Tübingen: Francke, pp. 251-259.
  • Todorov, Tzvetan (2000), Los abusos de la memoria, Barcelona, Paidós.